英语人>网络例句>相互理解 相关的搜索结果
网络例句

相互理解

与 相互理解 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Mutual understanding such as this is a fundamental aspect of civilized society.

像这样的相互理解是构成文明社会的基本方面。

As for the surface cultural discontinuity, the teachers should actively help the students to adjust to the new environment. Encountered with deep cultural discontinuity, the teachers should work as the cultural "intermediator", trying to avoid cultural conflicts in advance, and meanwhile leading th e students to the experiences of different cultures, so as to foster the students' ability of cross-cultural understanding and intuition.

针对 浅层文化中断,我们主张教师要主动帮助学生积极、有效地适应新环境和场景:针对深层文化中断,教师应以"文化调解人"的形象出现,避免强加于人,有预见性地减少文化冲突的发生,同时,合理引导学生体验跨文化的相互理解,培养学生跨文化的理解与直觉的能力。

As for the surface cultural discontinuity, the teachers should actively help the students to adjust to the new environment. Encountered with deep cultural discontinuity, the teachers should work as the cultural "intermediator", trying to avoid cultural conflicts in advance, and meanwhile leading the students to the experiences of different cultures, so as to foster the students ability of cross-cultural understanding and intuition.

针对浅层文化中断,我们主张教师要主动帮助学生积极、有效地适应新环境和场景:针对深层文化中断,教师应以"文化调解人"的形象出现,避免强加于人,有预见性地减少文化冲突的发生,同时,合理引导学生体验跨文化的相互理解,培养学生跨文化的理解与直觉的能力。

Encountered with deep cultural discontinuity, the teachers should work as the cultural "intermediator", trying to avoid cultural conflicts in advance, and meanwhile leading the students to the experiences of different cultures, so as to foster the students' ability of cross- cultural understanding and intuition.

针对浅层文化中断,我们主张教师要主动帮助学生积极、有效地适应新环境和场景:针对深层文化中断,教师应以"文化调解人"的形象出现,避免强加于人,有预见性地减少文化冲突的发生,同时,合理引导学生体验跨文化的相互理解,培养学生跨文化的理解与直觉的能力。

3Effective history principle gives the chance for the translators of the different ages to retranslate the same source, from which three re-translation strategy are standardized: corrective retranslation strategy; reconstruction retranslation strategy; proselytizing retranslation strategy. Gadamer also puts forward a non-translatable hermeneutics principle. But this does.not mean his negation to translation. The model of conversation in understanding proposed by Gadamer points out that translation is not the monologue of the translator but a process of dialogues between translator and source which leads to mutual understanding.

效果历史原则既赋予了不同历史时代的译者重译同一文本的机会,并由此可以规范出三种重译策略:勘误性重译策略、重构性重译策略和指向性重译策略,也提出了不可翻译性这一诠释学原理,但这并不代表伽达默尔对翻译的否定,他所提出的理解的对话模式说明翻译的过程并非原作者的个人独白,而是译者与文本进行对话并达到相互理解的过程,这反而在理论上论证了译者劳动的创造性价值,肯定了翻译创造论。

As to the so- called bad aspects of women' s, we should eliminate them. Therefore, each woman tries their best to be the perfect woman who is self-dependent and acting on her own, self-respect and self-love, tender, kind, motherhood, beauty-love, sympathetic and so on . The appearance of this kind perfect women not only respects the freedom of women as human beings, but also

在我国,形成两性真正平等、和谐地充分发展各自的能力并且构建一个相互理解和相互尊重的和谐社会是刻不容缓的大事,所以我们的社会应该真正地提高女性地位,给女性酿造一个有利于女性和男性真正平等发展的环境,特别是意识环境,从而使得男人和女人不仅分享孩子、家庭、花园以及他们生物作用的满足,而且还分享他们工作的责任和热情,达到和谐完美的人类社会。

Foreclose to take control of sb's property because they have not paid back money that they borrowed to buy it.

由于数量单位的不尽相同,造成了中西方人在相互理解对方语言表达的数量单位时无法直观理解。

The first thing we have to do is to improve the governmental works which will strengthen the bilateral understanding and confidence, Second is to undergird the construction of substructure, third is to organize agricultural technology cooperations and communications.

作者建议,发展两岸农业经济合作首先要做好政府工作,加强两岸的相互理解、相互信任;其次,是加强基础设施建设,增加政府工作透明度,并大力开展农业科技的交流与合作。

We will continue to enhance our solidarity and cooperation with other third world countries, increase mutual understanding and trust and stre, ngthen mutual help and support.

我们将继续增强同第三世界的团结和合作,增进相互理解和信任,加强相互帮助和支持,拓宽合作领域,提高合作效果。

A language can be so disordered that it is beyond your understanding. Mr. Qian Zhongshu once, with some poem, described vividly how a language make people to understand each other,"The water in front of your gate is running in front of my gate"; while just the same language lead them misunderstand, too, so "the limpid water sets us apart, and we are both speechless at this moment."

语言变乱导致无从理解,钱钟书先生妙用古诗加以形容:语言让人相互理解,于是&君家门前水,我家门前流&;可恰好是语言也令人误解,所以&盈盈一水间,脉脉不得语&。

第2/19页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

I will endeavour to find you some assistance.

我尽力帮你找人帮忙。

At first I only know bruck is the idol of American younglings, afterwards I returned back to Taiwan ,even in Beijing last year ,I saw her poster everywhere, I was so surprised at her charm.

起初我只晓得布鲁克雷德丝是美国少男少女崇拜的偶像,后来回台湾,甚至去年在北京,居然也四处看见她的海报,才惊讶她的魅力之大。

Ah may dee:You are chinese living in a democratic country.

你是居住在民主国家的中国人吧。