英语人>网络例句>条件句子 相关的搜索结果
网络例句

条件句子

与 条件句子 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

If you want to be the member of this barber shop, you have to make an apply first. 2. he got fired, but he went to night school as remedy. 3. when simmon became able to explain complex thoughts, he was on the top of the world 4. in normal condition, this report should be finished in 2 hours 5. everyone wants to make the right choice in life so that the time will not be wasted

每句句子必须包含给的关键词 1 如果你想成为这个美发厅的会员,你必须先申请 2 他失业了,但是他作为补救,他去夜校学习 3 当Simmon能用英语表达复杂想法时,他高兴到了极点 4 在正常的条件下,两小时就能写完这份报告 5 每个人都想在生活中作出正确的选择以免浪费宝贵的时间速度速度速度 Quickly

Abbreviating a sentence means cutting out the redundant parts of the sentence without changing its original meaning.

缩句就是在不改变原意的条件下将句子的羡余部分去掉。

Where a person stated in the preceding paragraph extorts money and goods from others or illegally accepts money and goods from others to commit the aforementioned crime, he or she is to be sentenced to more than five years but not more than ten years of fixed-term imprisonment and a fine.

如果汉语文本中是含有&在该种情形之下,该人应当负有何种责任或应当给予何种奖惩&的条文,用&where&去引导其中的条件句,既能恰到好处地表达原文的内涵,又能使句子符合法律文体的风格。

Shareholders sued not only the company but the vendors too, claiming that they participated in the fraud, even though they may not have been aware of the misreporting.

这是一个复合句,cliaming…现在分词结构作句子的伴随状语,后面even thought…作伴随状语中宾语从句的条件状语。

Shareholders sued not only thecompany but the vendors too, claiming that they participated in the fraud, eventhough they may not have been aware of the misreporting.

这是一个复合句,cliaming…现在分词结构作句子的伴随状语,后面even thought…作伴随状语中宾语从句的条件状语。

T: Let's have a group contest. Sum up if-clause, the infinitive and useful expressions in this topic.

小组竞赛。引导学生通过习题归纳本话题的 if 条件句,不定式作主语的句子和有用的习惯表达法。

If these results could be replicated over a wide area,Chinese scientists are convinced that many more people could be fed, although they concede that growing these super varieties proves more difficult for small-scale farmers as they have yet to be educated in improved irrigation,weeding and fertilising techniques.

这个句子在英汉翻译著作中成为多重复句,除条件状语从句外,主句的谓语包含一个主从复合句,其中的让步状语从句的宾语又是一个主从复合句,as引导的是一个原因状语从句。翻译时可采用倒译法,因为汉语表达的习惯是状语多放在主谓结构的前面。

第4/4页 首页 < 1 2 3 4
推荐网络例句

Objective To investigate the effects of interleukin-1 β converting enzyme gene on the biologic characteristics of ovarian cancer cells.

目的 探讨白细胞介素-1 β转换酶的表达,对卵巢癌细胞生物学特性的影响。

Campylobacter: This illness is the most commonly identified cause of diarrheal illness in the world.

弯曲:这种病是最常见的原因查明腹泻病,在世界上。

Gangs fill the daily lives of many of our poorest and most vulnerable citizens with a terror that the court does not give sufficient consideration, often relegating them to the status of prisoners in their own homes.

法院没有充分的考虑到黑社会的猖獗所带来的恐怖,这使得我们最穷、最可怜的市民每天生活在他们的阴影当中,成为在家的囚犯。