英语人>网络例句>square kilometer 相关的网络例句
square kilometer相关的网络例句

查询词典 square kilometer

与 square kilometer 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The 579-square-mile (1,500-square-kilometer) park opened in 1967 and provides protection to some of Africa's most iconic animals, including elephants, kudu, leopards, and ostriches.

这片579平方英里(1500平方公里)的公园于1967年开放,为一些非洲标志性动物提供了保护,如大象,捻角羚,豹子,还有驼鸟。

Sometimes called the American Mediterranean for its location between two continental landmasses, the 1,063,000-square-mile (2,753,000-square-kilometer) body of water is named after the Carib Indians, the dominant peoples in the region when Europeans arrived in the 15th century.

有时被称为美国的地中海因为它的位置两个大陆之间的陆地,在1,063,000平方英里( 2,753,000平方公里)的水体是以加勒比印第安人,占优势的该地区人民当欧洲人抵达时在十五世纪。

Sometimes called the American Mediterranean for its location between two continental landmasses, the 1,063,000-square-foot (2,753,000-square-kilometer) body of water is named after the Carib Indians, the dominant peoples in the region when Europeans arrived in the 15th century.

有的时候叫做美国的地中海因为它位于两个大陆之间,面积为1063000平方英尺(2753000平方公里)水的主体被命名在加勒比印地安人之后,当欧洲人到达在15世纪成为占优势的民族在这个地区。

Sometimes called the American Mediterranean for its location between two continental landmasses, the 1,063,000-square-foot (2,753,000-square-kilometer) body of water is named after the Carib Indians, the dominant peoples in the region when Europeans arrived in the 15th century.

有时也被称为美国的地中海,其地处两大陆之间的陆地,106.3万平方英里( 275.3万平方公里)水体,起先是经过加勒比人印地安人占主导地位的地区各国人民的时候,欧洲人抵达已经是在15世纪以后。

Sometimes called the American Mediterranean for its location between two continental landmasses, the 1,063,000-square-foot (2,753,000-square-kilometer) body of water is named after the Carib Indians, the dominant peoples in the region when Europeans arrived in the 15th century.

有时也被称为美国的地中海,其位置在两大陆陆地之间,275.3万平方公里水体,命名是经过加勒比文印地安人,占有支配地位的地区各国人民,当欧洲人抵达是在15世纪。

A French overseas department, this 425-square-mile (1,100-square-kilometer) Caribbean island boasts ruggedly beautiful landscapes and a legacy of Carib indigenous warriors so fierce that 16th-century Spanish conquistadores decided against trying to colonize it.

一个法国海外部门,这425平方英里( 1100平方公里)加勒比岛屿拥有险峻美丽的山水和遗留下来的加勒比土著勇士,所以竞争激烈, 16世纪的西班牙征服者决定不要试图开拓殖民地。

A French overseas department, this 425-square-mile (1,100-square-kilometer) Caribbean island boasts ruggedly beautiful landscapes and a legacy of Carib indigenous warriors so fierce that 16th-century Spanish conquistadores decided against trying to colonize it.

作为法国的一个海外省,这座425平方英里(1,100平方公里)的加勒比海岛以其险峻优美的风景和加勒比土著勇士的遗产而自豪,正是这些凶猛的勇士使得16世纪的西班牙征服者决定放弃对这个岛的殖民统治。

A French overseas department, this 425-square-mile (1,100-square-kilometer) Caribbean island boasts ruggedly beautiful landscapes and a legacy of Carib indigenous warriors so fierce that 16th-century Spanish conquistadores decided against trying to colonize it.

作为法国的一个海外行政区,这个面积425平方英里(合1,100平方公里)的加勒比海岛以险峻的自然美景和那些凶猛至极以致迫使16世纪的西班牙征服者决定放弃试图殖民统治这个地方的加勒比本土勇士留下的遗产而自豪。

A French overseas department, this 425-square-mile (1,100-square-kilometer) Caribbean island boasts ruggedly beautiful landscapes and a legacy of Carib indigenous warriors so fierce that 16th-century Spanish conquistadores decided against trying to colonize it.

这个425平方英里的加勒比海岛屿是法国的一个海外省,它以雄奇瑰丽的风景和那些勇猛至极以致迫使16世纪西班牙征服者放弃试图拓殖此地的本土勇士留下的遗产为豪。

A French overseas department, this 425-square-mile (1,100-square-kilometer) Caribbean island boasts ruggedly beautiful landscapes and a legacy of Carib indigenous warriors so fierce that 16th-century Spanish conquistadores decided against trying to colonize it.

这个425平方英里(1100平方公里)的加勒比海岛屿拥有引以为荣的险峻美丽风景和一段加勒比土著勇士激烈抵抗16世纪西班牙人探险队以迫使其放弃殖民统治的传奇。

第1/8页 1 2 3 4 5 6 7 8 > 尾页
推荐网络例句

Graf, without question, is the greatest women's player in history.

格拉芙,现在,毫无疑问是女子网坛历史上最伟大的选手。

If not, you will have to look around at all your important data.

如果没有,您将需要检查所有的重要数据。

Development. The production of high-grade glass and sanitary ware equipment professional enterprise.

开发。生产高档玻璃洁具及卫浴成套设备的专业企业。