英语人>网络例句>going from place to place 相关的网络例句
going from place to place相关的网络例句

查询词典 going from place to place

与 going from place to place 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The first thing to see, looking away over the water, was a kind of dull line -- that was the woods on t'other side; you couldn't make nothing else out; then a pale place in the sky; then more paleness spreading around; then the river softened up away off, and warn't black any more, but gray; you could see little dark spots drifting along ever so far away -- trading scows, and such things; and long black streaks -- rafts; sometimes you could hear a sweep screaking; or jumbled up voices, it was so still, and sounds come so far; and by and by you could see a streak on the water which you know by the look of the streak that there's a snag there in a swift current which breaks on it and makes that streak look that way; and you see the mist curl up off of the water, and the east reddens up, and the river, and you make out a log-cabin in the edge of the woods, away on the bank on t'other side of the river, being a woodyard, likely, and piled by them cheats so you can throw a dog through it anywheres; then the nice breeze springs up, and comes fanning you from over there, so cool and fresh and sweet to smell on account of the woods and the flowers; but sometimes not that way, because they've left dead fish laying around, gars and such, and they do get pretty rank; and next you've got the full day, and everything smiling in the sun, and the song-birds just going it!

往 水面上望去,首先看到的是灰蒙蒙的一条线——那是河对岸的树林子——别的便什么也看不清——接着是天空中有一点儿鱼肚白;然后鱼肚白多了些,逐渐朝四周散开去;接下来,远处河水的颜色淡了些,不是那么黑了,而是灰灰的了。更远处,可以看到小小的黑点子在漂过来——那是些载货的驳船之类。还有黑黑的一长条——那是木筏子。有时能听到长桨吱吱地响,或者一些杂音。四周这么寂静,声音又来自很远的远方。过了一会儿,你看到一道水纹。凭了水纹的模样,你知道那里有一块礁石,急流朝着它冲过去,流水飞溅,成了这个模样。你看到,雾气袅袅上升,离开水面,东方红了起来,河面红了起来。你可以看到对岸河边树林子边上一处原木搭成的小屋,那可能是一个木材场,在那里堆着的一堆堆木材,中间却是空的,容得狗钻来钻去,为了能叫人家上当①。然后微风轻拂,从河上一阵阵吹来,那么凉凉的,那么清新,闻起来那么甜美,这是全凭了那些树林子和那些鲜花的缘故。可有时候也并非全是如此美妙。

The toy in question was the Large Hadron Collider, and it was going to find all sorts of wonderful things, ranging from the Higgs boson (which is needed to explain why mass exists in the first place) via dark matter (which is needed to explain why the universe is as massive as it is) to miniature black holes the densest concentrations of mass possible, which journalists of a more scaremongering disposition confidently predicted would eat the Earth up as soon as the machine was switched on

被大家津津乐道的新玩意是大型强子对撞机,它将揭示各种奇妙的事情,从通过暗物质(解释宇宙为什么如此浩瀚)寻找希格斯玻色子(是用来解释质量起初存在的原因)到寻找小型黑洞(可能的最密集质量的聚集物,一些危言耸听的记者信誓旦旦地散布谣言一旦大型机开启,地球将迅速被吞没)。

The toy in question was the Large Hadron Collider, and it was going to find all sorts of wonderful things, ranging from the Higgs boson (which is needed to explain why mass exists in the first place) via dark matter (which is needed to explain why the universe is as massive as it is) to miniature black holes (the densest concentrations of mass possible, which journalists of a more scaremongering disposition confidently predicted would eat the Earth up as soon as the machine was switched on).

这一热议中的玩物便是大型强子对撞机,从希格斯玻色子(用于解释为何会有质量的存在)到暗物质(用于解释为何宇宙会膨胀得如此浩大)再到迷你黑洞(宇宙间可能存在的密度最大的事物,一些好煽动的新闻记者曾自信地预言随着该对撞机的启动,迷你黑洞将吞灭整个地球),LHC被赋予了寻找到各种美妙事物的厚望。

They shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any speech or debate in either House, they shall not be questioned in any other place.

在参议员或众议员当选期间,任何人不得再担任任何合众国政府已建立的其它官职,他们的报酬在此期间不得增加:在合众国政府担任任何官职的人,在他任职期间不得担任参众议员。

They shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same ; and for any speech or debate in either House, they shall not be questioned in any other place.

在美国宪法生效后不久的1803年,最高法院大法官马歇尔在马伯利诉麦迪逊案中,确立了美国联邦最高法院的违宪审查权,即法院有权判断国会的立法是否与宪法的精神相违背,从而可以宣布国会的立法合宪或者无效。

They shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any speech or debate in either House, they shall not be questioned in any other place.

两院议员,除犯叛国罪、重罪和妨害治安罪外,在一切情况下都享有在出席各自议院会议期间和往返于各自议院途中不受逮捕的特权。他们不得因在各自议院发表的演说或进行的辩论而在任何其他地方受到质问。

They shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any speech or debate in either House, they shall not be questioned in any other place.

他们除犯叛国罪、重罪和妨害治安罪外,在一切情况下都享有在出席各自议院会议期间和往返于各自议院途中不受逮捕的特权。他们不得因在各自议院发表的演说或辩论而在任何其他地方受到质问。

They shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any speech or debate in either House, they shall not be questioned in any other place.

他们不得因在各自议院发表的演说或辩论而在任何其他地方受到质问。

Be this as it may, it is generally held that he wrote them a brief note telling them "not to associate with fornicators", asking them to make collection for the poor brethren at Jerusalem, and giving them an account of his intention of visiting them before going on to Macedonia, and of returning to them again from that place.

这样,因为它可能会,这是一般认为,他写道:他们的简要说明,告诉他们&没有联想到与fornicators &,要求他们作出的收集为穷人兄弟在耶路撒冷,并给他们一个交代,他来访的意图之前,他们就到马其顿,并返回他们再次从那个地方。

Be this as it may, it is generally held that he wrote them a brief note telling them "not to associate with fornicators", asking them to make collection for the poor brethren at Jerusalem, and giving them an account of his intention of visiting them before going on to Macedonia, and of returning to them again from that place.

是这样,因为它可能会,人们普遍认为,他写他们的简要说明告诉他们&不要联系fornicators &,要求他们作出收集穷人兄弟在耶路撒冷,并给予他一个帐户探访他们的意图,然后再对马其顿,并返回他们再从那个地方。

第3/4页 首页 < 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

Further more, the simplified analysis method on stressed-skin effect of corrugated steel sheet is also discussed in detail.

此外还比较详细地探讨了蒙皮效应的简化分析方法。

If I had known her telephone number,I would have called her.

要是我知道她的电话号码,我就打电话给她了。

I'll have to take this dress in at the waist - it's too big.

我得把这件连衣裙的腰身改瘦---太大了。