英语人>网络例句>found upon 相关的网络例句
found upon相关的网络例句

查询词典 found upon

与 found upon 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

We had found from previous experience that none of our Legation people or servants could be depended upon to do anything when traveling, in consequence of which the entire charge devolved upon my mother, who was without doubt the genius of the party in arranging matters and straightening out difficulties.

从以前的经验来看,在旅途中发生事情的话没有任何一个公使馆的人和仆人可以依靠,所以所有的事情都要母亲来处理。母亲的确是处理麻烦事情和解决难题的天才。

All this Labour I was at the Expence of, purely from my Apprehensions on the Account of the Print of a Man's Foot which I had seen; for as yet I never saw any human Creature come near the Island, and I had now liv'd two Years under these Uneasinesses, which indeed made my Life much less comfortable than it was before; as may well be imagin'd by any who know what it is to live in the constant Snare of the Fear of Man; and this I must observe with Grief too, that the Discomposure of my Mind had too great Impressions also upon the religious Part of my Thoughts, for the Dread and Terror of falling into the Hands of Savages and Canibals, lay so upon my Spirits, that I seldom found my self in a due Temper for Application to my Maker, at least not with the sedate Calmness and Resignation of Soul which I was wont to do; I rather pray'd to God as under great Affliction and Pressure of Mind, surrounded with Danger, and in Expectation every Night of being murther'd and devour'd before Morning; and I must testify from my Experience, that a Temper of Peace, Thankfulness, Love and Affection, is much more the proper Frame for Prayer than that of Terror and Discomposure; and that under the Dread of Mischief impending, a Man is no more fit for a comforting Performance of the Duty of praying to God, than he is for Repentance on a sick Bed: For these Discomposures affect the Mind as the others do the Body; and the Discomposure of the Mind must necessarily be as great a Disability as that of the Body, and much greater, Praying to God being properly an Act Of the Mind, not of the Body.

现在,再接着说说我接下去做的事。我把一部分家畜安置妥当后,便走遍全岛,想再找一片这样深幽的地方,建立一个同样的小圈地养羊。我一直往岛的西部走,到了一个我从前从未涉足的地方。我往海里一看,仿佛看到极远处有一只船。我曾从破船上一个水手的箱子里找到了一两只望远镜,可惜没有带在身边。那船影太远,我也说不准到底是否是船。

We hung about the stadium, we've got no place to stay We hung about the tenderloin and tenderly you tell About the saddest book you ever read that always makes you cry The statue's crying too and well he may I love you I've a drowning grip on your adoring face I love you my responsibility has found a place Beside you and strong warnings in the guise of gentle words Come wave upon me from the family wider net absurd "You'll take care of her, I know it, you will do a better job" Maybe, but not what she deserves Elope with me Miss Private and we'll drink ourselves awake We'll taste the coffee houses and award certificates A privy seal to keep the feel of 1960 style We'll comment on the decor and we'll help the passer by And at dusk when work is over we'll continue the debate In a borrowed bedroom virginal and spare The catcher hits for .318 and catches every day The pitcher puts religion first and rests on holidays He goes into cathedrals and lies prostrate on the floor He knows the drink affects his speed he's praying for a doorway Back into the life he wants and the confession of the bench Life outside the diamond is a wrench I wish that you were here with me to pass the dull weekend I know it wouldn't come to love, my heroine pretend A lady stepping from the songs we love until this day You'd settle for an epitaph like "Walk Away, Renee" The sun upon the roof in winter will draw you out like a flower Meet you at the statue in an hour Meet you at the statue in an hour

我们红约大球场,我们已经准备好没有住宿地点我们红关于tenderloin和温柔,你告诉关于最悲惨的书,你读总是让你哭雕像的哭声太以及他可能我爱你我已经一溺水掌握在您的崇拜面对我爱你,我有责任找到一个地方旁边的你和强烈的警告,假借温柔的话来波后,把我从更广泛的家庭净荒谬"你可以照顾她,我知道它,你会做的更好"也许,但不是什么值得她 elope与我错过私人,我们会喝自己清醒我们将品尝到咖啡的房屋和颁授证书 1枢密院密封,以保持觉得1960年的作风我们会发表评论装潢和我们将帮助途由和黄昏时的工作是超过我们将继续辩论在借来的卧室处女和备件捕手安打为0.318和捕捞的渔获,每一天投手把宗教首先在于对假期他进入大教堂和谎言前列腺在地板上他知道酒后影响他的速度,他的祈祷一大门口回到生活,他希望和认罪的板凳生活以外的钻石是一个扳手我希望你在这里跟我通过平淡的周末我知道它不会来的爱,我的女主人公假装一位加强从我们热爱的歌曲,直到这一天您想要解决为墓志铭一样,"走开,蕾妮"太阳后,屋顶在冬季将以此为你喜欢的花满足你的雕像在一个小时满足你的雕像在一个小时

To milk my She-goats, and manage my little Flock, in the Wood; which as it was quite on the other Part of the Island, was quite out of Danger; for certain it is, that these Savage People who sometimes haunted this Island, never came with any Thoughts of finding any Thing here; and consequently never wandred off from the Coast; and I doubt not, but they might have been several Times on Shore, after my Apprehensions of them had made me cautious as well as before; and indeed, I look'd back with some Horror upon the Thoughts of what my Condition would have been, if I had chop'd upon them, and been discover'd before that, when naked and unarm'd, except with one Gun, and that loaden often only with small Shot, I walk'd every where peeping, and peeping about the Island, to see what I could get; what a Surprise should I have been in, if when I discover'd the Print of a Man's Foot, I had instead of that, seen fifteen or twenty Savages, and found them pursuing me, and by the Swiftness of their Running, no Possibility of my escaping them.

羊群在岛的另一边,因此没有什么危险。因为那些偶尔上岛的野人,从来没有想在岛上找到什么东西,所以他们从不离开海岸向岛里走。我也毫不怀疑,自从我处处小心提防他们之后,他们还照常到岛上来过好几次。真的,我一想到我过去出游的情况,不禁不寒而栗。我以前外出只带一支枪,枪里装的也是一些小子弹。就这样我在岛上到处东走走,西瞧瞧,看看能不能弄到什么吃的东西。在这种情况下,假使碰上他们,或被他们发现,我该怎么办呢?因为,我没有多少自卫能力。或者,假定我当时看到的不是一个人的脚印,而是一二十个野人,一见到我就向我追来。他们善于奔跑,我是无论如何跑不过他们的,那我必定会落在他们手里!

They found that 27 (73%) patients had iron-deficiency anemia, as confirmed by bone marrow aspiration, while two (5.4%) patients had dilutional anemia, as indicated by normal red blood cell olumes on chromium radioisotope-labeled erythrocyte analysis, and one (2.7%) had enalapril-induced anemia that resoled upon treatment discontinuation and returned upon treatment rechallenge.

他们发现27个(73%)患者经骨髓穿刺诊断患有缺铁性贫血,2个(5.4%)患者经铬标记红血球分析红细胞法诊断稀释性贫血,1个(2.7%)因中途停药后又重新治疗的患者患了依那普利引起的贫血。

Some procure themselves to be surprised at such times as it is like the party that they work upon will suddenly come upon them; and to be found with a letter in their hand or doing somewhat which they are not accustomed; to the end, they may be apposed of those things which of themselves they are desirous to utter.

有人在如下情况故作惊讶:好像对方突然遇到他,好像他手上的一封信被人发现;或者他故意做出平不习惯的动作;目的是为了他可以把对方不愿意听而他本人很想说的事情说出来。

He call'd me one Morning into his Chamber, where he confined by the Gout, and expostulated very warmly me upon this Subject: He ask'd me what Reasons more a meer wandring inclination I had for leaving my Father House and my native Country, where I might be well introduced, and had a Prospect of raising my Fortunes Application and Industry, with a Life of Ease and Pleasure He told me it was for Men of desperate Fortunes on one Hand, or of aspiring, Superior Fortunes on the other, who went abroad upon Adventures, to rise by Enterprize, and make themselves famous in Undertakings of a Nature out of the common Road; that these things were all either too far above me, or too far below me; that mine was the middle State, or what might be called the upper Station of Low Life, which he had found by long Experience was the best State in the World, the most suited to human Happiness, not exposed to the Miseries and Hardships, the Labour and Sufferings of the mechanick Part of Mankind, and not embarass'd with the Pride, Luxury, Ambition and Envy of the upper Part of Mankind.

一天早晨,他把我叫进他的卧室;因为,那时他正好痛风病发作,行动不便。他十分恳切地对我规劝了一番。他问我,除了为满足我自己漫游四海的癖好外,究竟有什么理由要离弃父母,背井离乡呢?在家乡,我可以经人引荐,在社会上立身。如果我自己勤奋努力,将来完全可以发家致富,过上安逸快活的日子。他对我说,一般出洋冒险的人,不是穷得身无分文,就是妄想暴富;他们野心勃勃,想以非凡的事业扬名于世。但对我来说,这样做既不值得,也无必要。就我的社会地位而言,正好介于两者之间,即一般所说的中间地位。从他长期的经验判断,这是世界上最好的阶层,这种中间地位也最能使人幸福。

He call'd me one Morning into his Chamber, where he confined by the Gout, and expostulated very warmly me upon this Subject: He ask'd me what Reasons more a meer wandring inclination I had for leaving my Father House and my native Country, where I might be well introduced, and had a Prospect of raising my Fortunes Application and Industry, with a Life of Ease and Pleasure He told me it was for Men of desperate Fortunes on one Hand, or of aspiring, Superior Fortunes on the other, who went abroad upon Adventures, to rise by Enterprize, and make themselves famous in Undertakings of a Nature out of the common Road; that these things were all either too far above me, or too far below me; that mine was the middle State, or what might be called the upper Station of Low Life, which he had found by long Experience was the best State in the World, the most suited to human Happiness, not exposed to the Miseries and Hardships, the Labour and Sufferings of the mechanick Part of Mankind, and not embarass'd with the Pride, Luxury, Ambition and Envy of the upper Part of Mankind.

一天早晨,他把我叫进他的卧室;因为,那时他正好痛风病发作,行动不便。他十分恳切地对我规劝了一番。他问我,除了为满足我自己漫游四海的癖好外,究竟有什么理由要离弃父母,背井离乡呢?在家乡,我可以经人引荐,在社会上立身。如果我自己勤奋努力,将来完全可以发家致富,过上安逸快活的日子。他对我说,一般出洋冒险的人,不是穷得身无分文,就是妄想暴富;他们野心勃勃,想以非凡的事业扬名于世。但对我来说,这样做既不值得,也无必要。

He calld me one Morning into his Chamber, where he confined by the Gout, and expostulated very warmly me upon this Subject: He askd me what Reasons more a meer wandring inclination I had for leaving my Father House and my native Country, where I might be well introduced, and had a Prospect of raising my Fortunes Application and Industry, with a Life of Ease and Pleasure He told me it was for Men of desperate Fortunes on one Hand, or of aspiring, Superior Fortunes on the other, who went abroad upon Adventures, to rise by Enterprize, and make themselves famous in Undertakings of a Nature out of the common Road; that these things were all either too far above me, or too far below me; that mine was the middle State, or what might be called the upper Station of Low Life, which he had found by long Experience was the best State in the World, the most suited to human Happiness, not exposed to the Miseries and Hardships, the Labour and Sufferings of the mechanick Part of Mankind, and not embarassd with the Pride, Luxury, Ambition and Envy of the upper Part of Mankind.

一天早晨,他把我叫进他的卧室;因为,那时他正好痛风病发作,行动不便。他十分恳切地对我规劝了一番。他问我,除了为满足我自己漫游四海的癖好外,究竟有什么理由要离弃父母,背井离乡呢?在家乡,我可以经人引荐,在社会上立身。如果我自己勤奋努力,将来完全可以发家致富,过上安逸快活的日子。他对我说,一般出洋冒险的人,不是穷得身无分文,就是妄想暴富;他们野心勃勃,想以非凡的事业扬名于世。但对我来说,这样做既不值得,也无必要。

I walk'd as far as I could upon the Shore to have got to her, but found a Neck or Inlet of Water between me and the Boat, which was about half a Mile broad, so I came back for the present, being more intent upon getting at the Ship, where I hop'd to find something for my present Subsistence.

我沿着海岸向小艇走去,但发现小艇与我所在的地方横隔着一个小水湾,约有半英里宽。于是我就折回来了。因为,当前最要紧的是我得设法上大船,希望在上面能找到一些日常应用的东西。

第4/29页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Upon Waking She Found Herself A Cougar
推荐网络例句

In her eyes, because that is the doorway toher heart * the place where love resides.

女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方

I will send some postcards to you.

我会向你发送一些明信片。

Of aesthetics and the definiteness of its content and leads to its immaturity and decline .

它的不确定,直接影响美学学科定位乃至研究内容的确定,导致美学学科的不成熟和衰微。