英语人>网络例句>dignified 相关的网络例句
dignified相关的网络例句

查询词典 dignified

与 dignified 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

He" the police soul" the heroic feelings four overflow, the character splits fragrantly, the boundless atmosphere, dignified grave; Observes him "to enjoy oneself in seclusion" the glyph to be steady, resembles spring breeze Xu to come, the bright moonlight to hang high, a heroic spirit caresses the face as if; He "the dragon" seems wanders, has Swiss Run who the divine land progresses day by day; He "Hiner hundred Sichuan", enormous and powerful grand, hearty place let the human hear the sound of the tide which the sea surged; He "harmonious China" for the human by the mood joyful feeling, elegant appears great; He "the pro and con" the luck the character, can achieve success one way or another, contrast bright ......

他的"警魂"豪情四溢,字绽芬芳,磅礡大气,威严庄重;观他的"清风明月"字形稳健,似春风徐来、明月高悬,仿佛一股豪气扑面;他的"龙"好似云游,有神州蒸蒸日上的瑞润;他的"海纳百川",浩荡雄阔,酣畅处让人听到了大海涌动的潮声;他的"和谐中国"给人以心境愉悦之感,飘逸中显得博大;他的"正反"福字,左右逢源,对比鲜明……难怪他的作品吸引柱全国全国书法爱好者的眼球,其知音之多是其他书画界人士难以可比的。

The streets of old market towns and country villages are often infinitely pleasing and harmonious, with the half-timbered houses of the 16th century in the south and midlands, and the dignified town terraces of the 18th and early 19lh centuries in many parts of the country.

旧集市和村庄的街道总是那么和谐那么赏心悦目:南部和中部是建于16世纪的半木结构的房屋,而建于18世纪和19世纪初庄严的排屋则散布在小镇的其他地方。

So that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there lighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in.

就这样,凯西不再是那个不懂规矩,不带帽子的野孩子——蹦跳着进屋,冲过来紧紧地抱住我们,让我们透不过气来。凯西的回来,让我们眼前一亮:束着漂亮黑色马尾的高贵人儿,戴着带羽毛的海狸帽,棕色的卷发在帽下自然垂下,穿着一件长兔毛大衣,当她仪态万方的到来时,她不得不用双手合着她的大衣。

The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self-respect with fine clothes and flattery, which she took readily; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there alighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in.

那时候,她的脚踝已痊愈,举止也大有进步。在这期间,女主人常常去看她,开始了她的改革计划。先试试用漂亮衣服和奉承话来提高她的自尊心,她也毫不犹豫地接受了。因此,她不再是一个不戴帽子的小野人跳到屋里,冲过来把我们搂得都喘不过气,而是从一匹漂亮的小黑马身上下来一个非常端庄的人,棕色的发卷从一支插着羽毛的海狸皮帽子里垂下来,穿一件长长的布质的骑马服。她必须用双手提着衣裙,才能雍容华贵地走进。

Readily; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there alighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged

因此,她不再是一个不戴帽子的小野人跳到屋里,冲过来把我们搂得都喘不过气,而是从一匹漂亮的小黑马身上下来一个非常端庄的人,棕色的发卷从一支插着羽毛的海狸皮帽子里垂下来,穿一件长长的布质的骑马服。

The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self-respect with fine clothes and flattery, which she took readily; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there 'lighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in.

那期间,女主人经常去看她,并执行了她的改良计划——让凯西自尊地成长,给她漂亮的衣服,说些恭维的话,而对于这些凯西竟欣然接受了。就这样,凯西不再是那个不懂规矩,不带帽子的野孩子——蹦跳着进屋,冲过来紧紧地抱住我们,让我们透不过气来。凯西的回来,让我们眼前一亮:束着漂亮黑色马尾的高贵人儿,戴着带羽毛的海狸帽,棕色的卷发在帽下自然垂下,穿着一件长兔毛大衣,当她仪态万方的到来时,她不得不用双手合着她的大衣。

The mistress visited her often in the interval, commenced her plan of reform by trying to raise her self-respect with fine clothes flattery, which she took readily; so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, rushing to squeeze us all breathless, there 'lighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, a long cloth habit, which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in.

那期间,女主人常常 www.ssbbww.com 去看她,并执行了她的改良计划——让凯西自尊地成长,给她漂亮的衣服,说些恭维的话,而对于这些凯西竟欣然接受了。就这样,凯西不再是那个不懂规矩,不带帽子的野孩子——蹦跳着进屋,冲过来紧紧地抱住我们 sSBbWw ,让我们 sSBbWw 透不过气来。凯西的回来,让我们 sSBbWw 眼前一亮:束着漂亮黑色马尾的高贵人儿,戴着带羽毛的海狸帽,棕色的卷发在帽下自然垂下,穿着一件长兔毛大衣,当她仪态万方的到来时,她不得不用双手合着她的大衣。

The mistress visited her often, in the interval, and commenced her plan of reform by trying to raise her self-respect with fine clothes and flattery, which she took readily: so that, instead of a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless, there lighted from a handsome black pony a very dignified person, with brown ringlets falling from the cover of a feathered beaver, and a long cloth habit which she was obliged to hold up with both hands that she might sail in.

在这段时间里,女主人常常去探望她,而且着手实施她的改造计划。她试着用漂亮衣服和奉承话来抬高她的自尊心,她很乐意地接受了。所以那天回家时,她已不是一个跳进屋子,冲过来把我搂得喘不过气来的不戴帽子的小野人,而是从一匹漂亮的小黑马身上下来的一位非常端庄的淑女,棕色的卷发从一顶插着羽毛的海狸皮帽子里垂了下来,穿一件长长的布质骑马服。她不得不用双手提起衣裙,才能步态优美地走进屋来。

Have assumed air of dignified hauteur with Daniel and not messaged, flirted or slept with him for three weeks.

每天都对丹尼尔摆出一副高贵傲慢的样子,已经三个星期没有跟他发E-mail、打情骂俏,或一起睡觉了。

She replied with hauteur ;"if I am no use I can at least withdraw," and she sprang in the most dignified way into bed and covered her face with the blankets.

她神气十足地跳上了床,用毯子蒙上了脸。

第7/22页 首页 < ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Everyone Here Smells Like A Rat
I'm Gonna Sing
But It's Better If You Do
Juvenile
Percussion Gun
When All Is Said And Done
Blue Blooded Woman
The Pocket
Falling Down
On Stirring Seas Of Salted Blood
推荐网络例句

There had been a moment during the breakfast meeting, though, after the backslapping and the small talk and when all of us were seated, with Vice President Cheney eating his eggs Benedict impassively and Karl Rove at the far end of the table discreetly checking his BlackBerry, that I witnessed a different side of the man.

那次早餐会期间,在表示过关心和寒暄以后,我们所有人坐了下来,我注意观察了一下,副总统切尼面无表情地吃着班尼迪克蛋(Eggs benedict,源自美国,以英式松饼、火腿、水煮蛋以及荷兰酱组合而成),卡尔。罗夫在餐桌的远端谨慎地经常查看他的黑莓手机,我目睹了他所不为人知的一面。

Talk Undelete failed; someone else may have undeleted the page first.

Talk 无法删除选定的页面或图像(它可能已经被其他人删除了)。

When you leave a part of my life.

当你离开了,我只是希望你能幸福在以后的日子里。