英语人>网络例句>be crowded with 相关的网络例句
be crowded with相关的网络例句

查询词典 be crowded with

与 be crowded with 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It promises to be a crowded affair with Chinese media from Beijing, Shanghai and New York in house.

介时会场将会挤满了从中国北京,上海,还有纽约来的媒体记者。

Relax's time,I would hope use favorite way to spent it,The end of the morning's course,When my partner Jane said to me,It so happened have two movie tickets,At 19:00,Whether with me together go to watch movie,After my heart feel delight,Though we have been reached before the consensus,Prepare to look at 19:10 the movie,《Red Cliff》,Actually,I hope to watch a local movie in china,I franked told she i have not seen the movie of the first half,But she said that will not affect,The pm 7:00,I already in the cinema At the door of wait for a long time,Has yet to see my companions,Maybe i in the kill of time,I watch of the film table,Screening of the it seem chinese movie,《Red Cliff》and《Madagascar》2 Some less the introduction of the movies,Despite I would not be surprise,But I would watch the 《Red Cliff》 should the good choice,I saw Jane,She let me wait a full 15 minutes,I think he will find for themselves better reason,To avoid being late forpsychological,Her own apology for being late because of traffic congestion on the road,Although I am a taxi to the,I feel Chengdu Crowded is Traffic,The sky already dark,The streets are constantly whistle sound,Finally,I can not on forgive her,We enter the cinemas,Cinema is no Imagine as spacious,But is a very delicate environment,The film should have been broadcast,I think we are 10 minutes late,So we quietly went to the location,To watch the movie,I feel to have chinese classical music,To surround the movie,Aslo let me fusion of the atmosphere in China,Maybe the movie has some humorous language,But sometimes have small number of comments Voice,At least that let me feel sick discomfort,We are seriously watch to the movie,Cinema is about to go out,Maybe this is for me is breath of fresh air,The best,But is the helpless's choose,Very fond three kingdoms of my friend,In U.S,They are very fond the Japanese game 《Dynasty Warriors》,They say he is cool,No have complex plot,Can let you full of crazy and direct,These maybe can to me as a reference,Because I do not know three kingdoms of lot,Jane asked in how I feel when,I told her I like Zhou Yu,,WHich have a scene,When he performed the sword dance when,In front of Xiao Qiao,I feel the ancients are the comfort and fine and smooth, And has a strong China atmosphere,Although in my thoughts,Zhuge Liang is the wisdom,And Cao Cao more are poetry and brutality,Maybe They are contrary,But i not longing the latter,In the movie has a Cao Cao poetry recitation,I ever for that memory,Is clearlr,It makes me feel he to near for me,My favorite watch movie,Maybe in U.S,Many people will because leisure watch movie,In U.S,Movie ticket prices low,That let me feel the can more depth and perfect sound quality,In U.S,I only know the Chinese movie is 《Crouching Tiger, Hidden Dragon》,This is my ever for China's thought,Martial arts and essence's experience,I like the director Ang Lee,He's movie has the ease,And sometimes,In heart was very heavy,Without violence,I feel that the oriental atmosphere,And bamboo's quiet,Maybe and 《Red Cliff》It is different,《Red Cliff》's scenes let me feel endless grand,Although i have not seen the upper part,Many Hollywood great's works,Filled more is behind the emotional and caring,They are usually war deep to aware of human nature,China's ancient war, Full of alertness,Also is the wisdom of the struggle,Even if I am fell,It still is a beautiful works,But I believe,It will become my forever memory,I like the memory,Chinese movie memory,Although it will never be able to replace the first

轻松的时间,我会选择用喜欢的方式度过它,结束了上午的课程,当我的工作伙伴珍对我说,刚好有两张电影票,下午7点,是否一起去看电影,我内心已经为此感到愉快,尽管我们之前已经达成了想法,准备看19点10分的电影《赤壁》,实际上我希望能够在中国看一部中国电影,我坦诚地告诉她并没有看过它的上部,但她说着并没有影响,下午7点,我已经在电影院门口等候多时,很迟没有看见我的同伴,也许在利用时间,我看着电影表,放映着似乎中国的电影《赤壁》,和《马达加斯加》2一些为数不多的引进电影,尽管我并不会感到惊奇,但是我想看《赤壁》,应该是不错的选择,我等到了珍,她让我等了足足有15分钟,我想她会为自己的找到更好的理由,来逃避迟到的心理,她道歉自己因为路上塞车而迟到,尽管我是计程车来的,我感到了成都交通很拥挤,天空已经黑了,街道不断是鸣笛声音,终于我无法不原谅了她,我们进入了电影院内,电影院不是想象那样宽敞,却是一个精致的环境,电影应该已经开始了播放,我想我们已经迟到了10分钟,所以我们安静走到位置,观看影片,我感到浓厚的中国古典音乐,包围着这部电影,也让我在中国气氛中间融合,也许是影片中有着幽默的语言,但有时会出现少量的评论声音,至少这让我感到不适,我们认真观赏完了这部电影,即将走出电影院,也许这是对我是呼吸新鲜空气,最佳的,可是无奈选择,我的朋友很喜欢三国,在美国,他们很喜欢日本的游戏《三国无双》,他们说他很酷,并没有复杂的剧情,可以让你充满疯狂和直接,这也许可以给我作为参考,因为我并知道三国的很多,在珍问我觉得怎么样的时候,我告诉她我很喜欢周瑜,其中有一个场景,他舞剑的时候,在小乔面前,我感到中国古人的舒适和细致,并有着浓厚的中国气氛,尽管在我的想法中,诸葛亮是智慧的,而曹操更多是诗歌和残忍,我不渴望后者,影片有一首曹操诗歌的朗诵,我曾经对那一首的记忆很清晰,它让我感到了他的靠近,我很喜欢看电影,也许在美国,很多人会因为闲暇看电影,美国的电影票价很低,这却让我感到了更加深入和完美的音质,在美国,我只知道的中国电影是《卧虎藏龙》,这是我对中国曾经的想法,武打和精华的观点,我很喜欢李安这位导演,他的电影有着缓和,和有时心里很沉重,没有暴力,《卧虎藏龙》让我感到了那段东方的气息,和竹子的舒适,也许它和《赤壁》的不同,《赤壁》的场面让我无尽感到宏伟,尽管我没有看到它的上部,很多好莱坞伟大的作品,充满更多的是背后的情感和关怀,他们往往是在战争深处而察觉人性,而中国古代的战争,充满着机警,也是智慧的斗争,即使我感到,它仍然是一部美丽的作品,但是我相信,它将成为我永远的记忆,我很喜欢这种记忆,中国电影的记忆,尽管它永远无法取代第部

Think of the dictionary of sound and scent and recollection that unfolds before a real wild beast as it comes out from its lair every evening, with the knowledge that in a few minutes it will be hieing along to some distant hunting ground where all the joy and fury of the chase awaits it, think of the crowded sensations of the brain when every rustle, every cry, every bent twig, and every whiff across the nostrils means something, something to do with life and death and dinner.

它们会依靠这些头脑中的认识,一路疾走奔向那遥远的狩猎场。那里有追捕猎物的畅快和狂热在等着它们;想想它所听到每一声唏嗦,每一声鸣叫,每一声压弯细枝的声音,它脑海中纷乱紧张的感觉,每一股从鼻孔喘出的气息都意味着生死存亡与猎食。

In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of ail life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his hack; near the cart was a half- dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapour(5) rising from her reeking hide; a wall-eyed(6) horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench(7) tramped backwards and forwards through the yard in pat- tens, looking as sulky as the weather itself; everything, iq short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.

在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆,几只几平被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气,它那耷拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌,高马车不远处。有一头睡跟惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋琳的背上日出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水漓沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉的沮丧。

In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an islandof muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart,among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of all life andspirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, alongwhich the water trickled from his back; near the cart was a half-dozing cow,chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vaporrising from her reeking hide; a wall-eyed horse, tired of the loneliness of thestable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping onit from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, utteredsomething every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchenwench tramped backwards and forwards through the yard in patterns, looking assulky as the weather itself; everything, in short, was comfortless and forlorn,excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round apuddle and making a riotous noise over their liquor.

在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆;几只几乎被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气;它那聋拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌;离马车不远处,有一头睡眼惺松的奶牛,嘴里喂着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋淋的背上冒出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水滴沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步于在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就像阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,像饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周戏水而外,这儿的一切都令人感到凄凉和沮丧。

In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was miserable, crest-fallen cock, drenched out of all life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his back; near the cart was a half-dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapor rising from her reeking hide; a wall-eyed horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench tramped backwards and forwards through the yard in patterns, looking as sulky as the weather itself; everything, in short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor. By Washington Irving

在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆;几只几乎被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打采,毫无生气;它那耷拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌;离马车不远处,有一头睡眼惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋淋的背上冒出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水滴沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉和沮丧。

In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of ail life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his hack; near the cart was a half- dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapour(5) rising from her reeking hide; a wall-eyed(6) horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench(7) tramped backwards and forwards through the yard in pat- tens, looking as sulky as the weather itself; everything, iq short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.

有一头睡跟惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋琳的背上日出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水漓沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉的沮丧。

In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of all life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his back; near the cart was a half-dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapor rising from her reeking hide; a wall-eyed horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench tramped backwards and forwards through the yard in patterns, looking as sulky as the weather itself; everything, in short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.

在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆;几只几乎被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气;它那聋拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌;离马车不远处,有一头睡眼惺松的奶牛,嘴里喂着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋淋的背上冒出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水滴沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步于在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就像阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,像饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周戏水而外,这儿的一切都令人感到凄凉和沮丧。

In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of ail life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his hack; near the cart was a half- dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapour(5) rising from her reeking hide; a wall-eyed(6) horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench(7) tramped backwards and forwards through the yard in pat- tens, looking as sulky as the weather itself; everything, iq short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.

在院子的一角,波波 mp3 学习资源网(www.bobomp3.com)波波 mp3 学习资源网(www.bobomp3.com)一潭污水围着孤岛似的粪堆,几只几平被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气,它那耷拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌,高马车不远处。有一头睡跟惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋琳的背上日出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水漓沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉的沮丧。

A billion years from now life on Earth may be primarily social, and stuffed with parasites and symbionts; and the world economy may be primarily a crowded network of alliances.

数十亿年前地球上的生命可能以群居为主,而且寄生和共栖充斥;世界经济也大概是一个拥挤的网络联盟。

第4/5页 首页 < 1 2 3 4 5 > 尾页
推荐网络例句

Chrysanthemum of 10 thousand birthday is lax to edaphic requirement, with the arenaceous qualitative loam with fecund, good drainage had better.

万寿菊对土壤要求不严,以肥沃。排水良好的砂质壤土为好。

He unstepped the mast and furled the sail and tied it.

他拔下桅杆,把帆卷起,系住。

Therefore, positively advances the interest rate marketability reform is one of current our country finance reform important tasks.

因此,积极推进利率市场化改革是当前我国金融改革的重要任务之一。