英语人>网络例句>assert without any restraint 相关的网络例句
assert without any restraint相关的网络例句

查询词典 assert without any restraint

与 assert without any restraint 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The second section analyzes the restraint conditions of establishing zero-coupon bond yield curve in China. In order to analyze the constraint conditions of establishing zero-coupon bond yield curve, we should firstly study the current situation and problems of Chinese bond market because the data estimating zero-coupon bond yield curve mainly come from bond market which can't be separated from the analysis of the development history of bond market. So the main content of this section includes the development history of bond market, the present problems of Chinese bond market and the restraint conditions of establishing zero-coupon bond yield curve in China.

第二节分析中国零息票债券收益率曲线构造的约束条件,由于估计零息票债券收益率曲线所需要的数据主要来自债券市场,这样,要研究零息票债券收益率曲线构造的约束条件,首先必须研究中国债券市场的现状和问题,而这一切又离不开对中国债券市场发展历史的分析,因此本节的内容包括中国债券市场发展的历史沿革、中国债券市场目前存在的主要问题和中国零息票债券收益率曲线构造的约束条件三个部分。

The third section establishes zero-coupon bond yield curve based on restraint conditions. The contents refer to data collecting and data handling, model establishing under restraint conditions and empirical analysis.

本章的第三节是在约束条件下构造中国的零息票债券收益率曲线,内容涉及到约束条件下的数据采集及处理、约束条件下的模型构造及实证分析两个方面。

Notwithstanding the foregoing, Google shall not be liable for any payment based on: any amounts which result from invalid queries, invalid Referral Events, or invalid clicks or impressions on Ads generated by any person, bot, automated program or similar device, as reasonably determined by Google, including without limitation through any clicks or impressions originating from Your IP addresses or computers under Your control, solicited by payment of money, false representation, or request for end users to click on Ads, or solicited by payment of money, false representation, or any illegal or otherwise invalid request for end users to complete Referral Events; Ads or Referral Buttons delivered to end users whose browsers have JavaScript disabled; Ads benefiting charitable organizations and other placeholder or transparent Ads that Google may deliver; Google advertisements for its own products and/or services (excluding payments based on completed Referral Events); or clicks co-mingled with a significant number of invalid clicks described in above, or as a result of any breach of this Agreement by You for any applicable pay period.

尽管有上述规定,但是 Google 不负责支付与以下各项有关的费用:由任何人、漫游器、自动化程序或类似设备(根据 Google 的合理判断)对任何广告产生的无效查询、无效推介活动或无效点击或展示所带来的收入额(包括,但不限于通过以下任何点击或展示:源自您的 IP 地址或您所控制的计算机,通过金钱支付、冒名代表或申请所请求的最终用户在广告上的点击,或通过金钱支付、冒名代表、非法或无效申请所请求的最终用户完成的推介活动);向其浏览器已禁用 JavaScript 的最终用户投放的广告或推介按钮;为慈善机构提供的广告以及 Google 投放的其他替代广告或透明广告;为自己的产品和/或服务所投放的 Google 广告(不包括与已完成的推介活动有关的费用);在任何适用支付期内,与中所说明的大量无效点击次数相混的点击次数,或任何其他有违本协议的行为所产生的点击次数。

Where two or more policies are effected by or on behalf of the assured on the same adventure and interest or any part thereof, and the sums insured exceed the indemnity allowed by this Act, the assured is said to be over-insured by double insurance (2) Where the assured is over-insured by double insurance The assured, unless the policy otherwise provides, may claim payment from the insurers in such order as he may think fit, provided that he is not entitled to receive any sum in excess of the indemnity allowed by this Act; Where the policy under which the assured claims is a valued policy, the assured must give credit as against the valuation for any sum received by him under any other policy without regard to the actual value of the subject-matter insured; Where the policy under which the assured claims is an unvalued policy he must give credit, as against the full insurable value, for any sum received by him under any other policy; Where the assured receives any sum in excess of the indemnity allowed by this Act, he is deemed to hold such sum in trust for the insurers according to their right of contribution among themselves.

当被保险人或其代表,(1)就同一冒险和利益或其中的一部分订立了两份以上的保险单,且保险金额超过本法所允许的赔偿限额时,被保险人即被视为因重复保险而超额保险。(2)在被保险人因重复保险而超额保险之场合:除非保险单另有规定,被保险人可根据自已认为合适的顺序,依次向其保险人索赔,但他所得金额不得超过本法允许的赔偿限额;如果被保险人凭以索赔的保险单是一份定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的任何数额从约定保险价值中扣除,无需考虑保险标的的实际价值;如果被保险人据以索赔的保险单是一份不定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的数额从全部保险价值中扣除;若被保险人得到的金额超过本法所允许的赔偿额,则此种超出金额即被视为由被保险人代各保险人托管,由保险人按他们之间的分摊权利摊回。

Where two or more policies are effected by or on behalf o f the assured on the same adventure and interest or any part thereof, and the sums insured exceed the indemnity allowed by this Act, the assured is said to be over-ins ured by double insurance (2)Where the assured is over-insured by double insurance The assured, unless the policy otherwise provides, may claim payment from the insurers in such order as he may think fit, provided that he is n ot entitled to receive any sum in excess of the indemnity allowed by this Act;Where the policy under which the assured claims is a valued policy, the assured must give credit as against the valuation for any sum rec eived by him under any other policy without regard to the actual value of the subject-ma tter insured;Where the policy under which the assured claims is an unvalu ed policy he must give credit, as against the full insurable value, for any sum rec eived by him under any other policy; Where the assured receives any sum in excess of the indemnit y allowed by this Act, he is deemed to hold such sum in trust for the insurers acco rding to their right of contribution among themselves.

1当被保险人或其代表,就同一冒险和利益或其中的一部分订立了两 32。份以上的保险单,且保险金额超过本法所允许的赔偿限额时,被保险人即被视为因重复保险而超额保险。(2)在被保险人因重复保险而超额保险之场合:除非保险单另有规定,被保险人可根据自己认为合适的顺序,依次向其保险人索赔,但他所得金额不得超过本法允许的赔偿限额;如果被保险人凭以索赔的保险单是一份定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的任何数额从约定保险价值中扣除,无需考虑保险标的的实际价值;如果被保险人据以索赔的保险单是一份不定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的数额从全部保险价值中扣除;若被保险人得到的金额超过本法所允许的赔偿额,则此种超出金额即被视为由被保险人代各保险人托管,由保险人按他们之间的分摊权利摊回。

Provider agrees that: it shall defend, hold harmless and indemnify Recipient, its successors and customers against any claims of infringement (including patent, trademark, copyright, industrial design right, or other proprietary right, or misuse or misappropriation of trade secret) and resulting damages and expenses including attorney's and other professional fees arising in any way in relation to Services or Deliverables contracted and expressly waives any claim against Recipient that relates to infringement arising out of compliance with Recipient's specifications;(b Recipient or Recipient's subcontractor has the right to repair, rework, or rebuild the specific Deliverables delivered under this contract without payment of any royalty to Provider; unless otherwise expressly authorized by Recipient in writing, Services and Deliverables based on Recipient's drawings and/or specifications may not be used for any purpose other than for this contract or provided to any third party; and any intellectual property rights arising from this contract, including but not limited to, manuscripts, discoveries, designs, inventions or innovation written, conceived, discovered or made by Provider, its subcontractor, or employees, whether they can be copyrightable or patentable, shall belong to Recipient.

知识产权 Intellectual Property 提供方同意:就任何源于本合同的服务或交付成果而产生的侵权索赔(包括专利、商标、版权、工业设计权或其它所有权,或滥用、盗用商业秘密)和由此产生的损害赔偿和费用(包括律师费和其他专业费用),提供方应为接受方及其继承者和客户辩护,保护其免受损害并进行赔偿;提供方明示放弃任何针对接受方的源于执行接受方规格的侵权索赔;接受方或接受方的分包商有权修补、重组、重造、或使用根据本合同所交付的服务或交付成果,而无须向提供方支付任何特许权使用费;除非得到接受方明确书面许可,根据接受方要求提供的交付成果不可用作非本合同项下的其他用途,或提供给任何第三方;因履行本合同所产生的知识产权,包括但不限于提供方、其分包商,及其雇员所书写、构思、发现或制作的所有文稿、发现成果、设计方案、发明或革新,无论其是否能取得版权或专利权,都应归接受方所有。

7 Subject as hereinafter provided, any such Receiver may, for the purpose of defraying any costs, charges, losses or expenses which shall be incurred by him in the exercise of the powers, authorities and discretion vested in him and for all other purposes hereof or any of them, raise and borrow money on the security of the Property or any part thereof or any interest therein either in priority to the moneys hereby secured and the security hereby constituted or otherwise and at such rate of interest and generally on such terms and conditions as he may think fit and no person lending any such money shall be concerned to enquire as to the propriety or purpose of the exercise of this power or to see to the application of any moneys so raised or borrowed provided however that a Receiver shall not exercise this present power without first obtaining the prior written consent of the Lender

11.7 除下文另有规定外,任何接管人为支付在行使获赋予的权力、权限及酌情决定权时所招致的任何费用、收费、损失或开支,并为本契据所有其他目的或其中任何目的,可按其认为适当的利率,并一般而言按其认为适当的条款及条件,将物业或其任何部份或其中任何权益作抵押,以筹集与借取款项,该款项可排在以本契据担保归还的款项及以本契据构成的抵押之前,或依照其他先后次序。借出上述款项的人士,无须关注查究行使此权力是否恰当或为何目的,或关注如何应用上述筹集或借贷所得款项,但接管人未经贷款人事先书面同意,不得行使此权力

If, after the date of the execution of this Agreement, the PRC local or national government or any other local or national public body or authority in the PRC that has the power to make decisions or rules binding upon the JV Company adopts any new PRC Law, amends or repeals any provision of any existing PRC Law, or adopts any different interpretation or method of implementation of any PRC Law ("Change of Law"), and such Change of Law will, upon application by the JV Company and the Party concerned, and upon approval by the relevant government authorities, result in treatment of the JV Company or of any Party substantially more favorable than afforded by the terms of this Agreement (without resulting in less favorable treatment of the other Party), then the JV Company and the Party concerned shall promptly apply to receive the benefits of such more favorable treatment and the other Party shall use all reasonable efforts to facilitate such application.

如本合同开始履行之后,任何有决策权的中国当地或国家政府部门或任何其它中国当地或国家公共机构或单位实行新的法律,修订或废止任何现有中国法律的任何条文,或对任何中国法律的执行方法做出新的解释,并且本合资公司和相关一方采用该法律变更并经有关政府部门批准之时,使得本合资公司及其相关各方的待遇与本合同的条款相比大大的受惠(不对另一方的利益构成损害),则合资公司和相关一方应即刻采用以便更多地受惠,另一方也应积极配合予以协助。

3 Enter into and upon and take possession of the Property or any part thereof (and for such purpose take any legal proceedings), and thenceforth to hold, possess and enjoy the same and to receive the rents and profits thereof without any lawful interruption or disturbance by the Borrower or any other person and/or (subject to any lease or tenancy granted by the Borrower with the Lender's prior written consent) let or lease the same or any part thereof at such rent, for such period and upon such terms and conditions as the Lender shall think fit and appoint any person at such reasonable and proper remuneration as the Lender shall determine to collect the rents and profits of the Property on behalf of the Lender, and surrender and accept the surrender of leases or tenancies of the Property

8.2.3 进入物业与取得物业或其任何部份的管有权(并为此目的提起任何法律程序),并从此在不受借款人或其他人任何合法干扰或骚扰的情况下,持有、管有与享有物业或其任何部份,以及就物业或其任何部份收取租金及收益,并/或(在不抵触经贷款人事先书面同意由借款人批出的任何租契或租约下)以贷款人认为合适的租金、租期、条款及条件,将物业或其任何部份出租或供人租赁;以贷款人认为合理与恰当的报酬,委任任何人代贷款人收取物业的租金及收益;退回物业的租约或租赁,以及接受退租

There are series of papers studying the solvability of an incompressible, viscous, instationary fluid contained in a domian bounded entirely by a free surface. In 1977, Solonnikov proved its local solvability in a Holder space for any initial date but without surface tension. In 1984, he considered the same problem in a Sobolev space with surface tension being taken into account. In I992, Mogilevskii and Solonnikov treated the same problem in a Holder space, where the coefficient of surface tension is not a constant. There are also short-time existence results for the solvability of an incompressible, vicous, unsteady fluid bounded above by a free surface and below by a fixed bottom which approach horizontal planes at infinity. In 1981, Beale proved its local solvability in a Sobolev space for any initial date but without surface tension. In 1983, Allain were concerned with the same problem in R〓 with surface tension but under the assumption that the initial fluid domain was near a horizontal strip. In 1987, he obtained the same result without the preceding assumption. In 1996, Tani solved the same problem in R with surface tension. For the solvability of an incompressible viscous instationary fluid in Ω R bounded inside by a free surface S and outside by a rotating boundary S, in 1995 Ciuperca proved its local existence in a Sobolev space for any initial date but without surface tension. In this paper, we consider the same problem with surface tension.

对于边界完全是由自由边界组成的有界区域中粘性不可压流体的非定常运动问题,Solonnikcv于1977年在忽略表面张力情况下证明了初值问题小时间解在Holder空间的存在性,于1984年在有表面张力情况下证明了初值问题问题小时间解在Sobolev空间的存在性,Mogilevskii和Solonnikov于1992年在表面张力系数可以不是常数情况下证明了初值问题小时间解在Holder空间的存在性;对于上面是自由边界、下面是固定边界且两边界在无限处趋于水平的无限区域中粘性不可压流体的非定常运动问题,Beale于1981年在忽略表面张力情况下证明了初值问题小时间解在Sobolev空间的存在性,Allain于1983年在有表面张力情况下证明了R中初值问题小时间解在Sobolev空间的存在性,但其中假定初始区域近似是个水平条,他于1987年去掉了这个假定得到同样的结果,Tani于1996年在有表面张力情况下证明了R中初值问题小时间解在Sobolev空间的存在性;对于R中内面是自由边界、外面是旋转边界S的有界区域中粘性不可压流体的非定常运动问题,Ciuperca于1995年在忽略表面张力情况下证明了初值问题小时间解在Sobolev空间的存在性,本文考虑了在有表面张力情况下初值问题可解性问题。

第5/50页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Restraint
Any Which Way
It's Nearly Africa
I Don't Wanna
Drove Me Wild
Lawless
Ain't A Party
Any Love
No Sleep Tonight
I Shall Be Released
推荐网络例句

Yet, Edith says, there was always money in the bank.

但是Edith说,她的银行户口里面总是有钱。

We have created a series of files that resolve this problem--one for each day of the 40 days of purpose.

我们制作一系列的档案去解决这问题---一个为标竿40天中的每一天。

However, the trends of both improvement and degradation in eco-environment were coexist, and displayed their spatial hete...

与城市用地变化有关的土地利用类型也多分布在金昌、嘉峪关、张掖、武威和酒泉 5个地级市所在地区,表明这些区域的城市化过程相对活跃;3城市用地变化对生态环境影响的空间规律表现为:使生态环境原本较差的地区生态环境质量有所增加,而使生态环境质量较好的地区生态环境质量降低;4城镇用地与工矿用地对区域生态环境的影响表现出与城市用地总体基本一致的规律,但农村居民点则对生态环境正、负两方面影响都较为显著;5 城市用地扩展对区域生态环境的影响也体现出与城市用地总体类似的区域分异特征;而城市用地收缩的影响则与此趋势相反。