英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "The Adventures Of Greggery Peccary" 的中英对照歌词与中文翻译

The Adventures Of Greggery Peccary

中Greggery野猪历险记

歌词相关歌手:FRANK ZAPPA

English lyrics 中文翻译对照歌词

[includes quotes from Big Swifty (FZ), Chameleon (Jackson/Mason/Maupin/Hancock), Dust My Broom (Elmore James), Entry Of The Gladiators (Julius Fucik), Billy The Mountain (FZ), Louie Louie (Richard Berry), My Three Sons (DeVol), Blessed Relief (FZ) and It Just Might Be A One-Shot Deal (FZ)] [包括来自大SWIFTY引号( FZ ) ,变色龙(杰克逊/梅森/莫平/汉考克),防尘我的扫把(埃尔莫尔詹姆斯) ,进入角斗士(朱利叶斯·伏契克) ,比利山( FZ ) ,路易·路易(理查德·贝瑞) ,我的三个儿子(迪沃) ,有福救济( FZ ),它也许会是一锤子买卖( FZ ) ]

   

[Narrator:] [解说: ]

The adventures of GREGGERY PECCARY! GREGGERY野猪的冒险!

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Oh, here comes GREGGERY, 哦,这里来GREGGERY ,

Little GREGGERY PECCARY 小GREGGERY野猪

The nocturnal gregarious 夜间合群

Wild swine . . . 野生猪。 。 。

   

[Narrator:] [解说: ]

A peccary is a little pig with a white collar that usually hangs around between Texas and Paraguay, sometimes ranging as far west as Catalina à野猪是小猪有白领,通常挂得克萨斯州和巴拉圭之间的四周,有时不等的远西部卡塔利娜

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Catalina, Catalina, Catalina! 卡特琳娜,卡特琳娜,卡特琳娜!

   

[Narrator:] [解说: ]

This particular peccary is part of that bold . . . 这种特殊的野猪是大胆的一部分。 。 。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Bold . . . 大胆。 。 。

   

[Narrator:] [解说: ]

New . . . 新。 。 。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

New . . . 新。 。 。

   

[Narrator:] [解说: ]

Breed . . . 繁殖。 。 。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Breeding . . . 育种。 。 。

   

[Narrator:] [解说: ]

That distinguishes itself by markings which resemble a WIDE TIE directly below the white collar 通过标记这类似于正下方的白色领子的宽领带脱颖而出

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

If it's wide enough 如果它足够宽

Everyone will know 每个人都知道

That the tie I'm wearing 带子我穿

Is a symbol 是一个符号

Of how nimble my mind will know 我的心将如何灵活知道

Ooh-ooh! 哇哦!

   

[Narrator:] [解说: ]

(Swank suave!) (诗韵风流倜傥! )

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Hoon-hoon hoonna-han 勋勋hoonna汉

Hoonna hoonna Hoonna hoonna

   

[Narrator:] [解说: ]

Look out! 当心!

Here he comes again! 在这里,他又来了!

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Oh here comes GREGGERY PECCARY 哦,这里来GREGGERY野猪

   

Yes it's cravy, cravy, yeah . . . 是的,它是cravy , cravy ,是的。 。 。

   

Hoonna-han Hoonna汉

Hoonna-han Hoonna汉

   

[Narrator:] [解说: ]

Every morning, GREGGERY drives his little red Volkswagen to the ugly part of town where they keep the Government Buildings. 每天早晨, GREGGERY开着他的小红大众汽车城的丑陋的部分,他们保持了政府大楼。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Voodn, Voodn! Voodn , Voodn !

   

Boy it's so hard to find a place to park around here! 男孩,这是很难找到一个地方,在这里停车身边!

   

Voo-voo-voo-nya-hoon VOO - VOO - VOO - NYA勋

   

[Narrator:] [解说: ]

GREGGERY PECCARY takes the elevator up to the eighty-third floor of a grim, gray, evil-looking building with a sign on the front reading: 'BIG SWIFTY & ASSOCIATES, TREND-MONGERS'. GREGGERY野猪坐电梯到一个严峻的,灰色的,邪恶的前瞻性建筑,前面读的标志八十三楼: “大SWIFTY &Associates的趋势贩子” 。

   

And what, might you ask, is a TREND MONGER? Well, a TREND MONGER is a person who dreams up a TREND (like 'The Twist' -or 'Flower Power'), and spreads it throughout the land, using all the frightening little skills that Science has made available! 什么,你可能会问,是一种趋势蒙格?嗯,这个趋势蒙格是一个人谁的梦想了一种趋势(如“扭曲” - 或“花的力量” ) ,并且传播它在整个的土地,全部采用科学已提供了可怕的小技巧!

   

And so it was, one fateful morning, GREGGERY PECCARY made his way through the Steno Pool . . . 因此,这是一致命的早晨, GREGGERY野猪通过速记池做了他的方式。 。 。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Hi Mildred! 嗨米尔德里德!

Hello Gladys! 格拉迪斯您好!

WANDA! 万达!

   

[Narrator:] [解说: ]

Yes, from the moment they laid eyes on him, all the girls in the BIG SWIFTY Steno Pool KNEW . . . here was a nocturnal, gregarious wild swine ON HIS WAY UP . . . a PECCARY of Destiny, Adventure and ROMANCE . . . 是的,从他们的眼睛奠定了他的那一刻,所有的女孩在大SWIFTY速记池就知道了。 。 。这里曾是夜行动物,群居野猪对他的方式。 。 。命运,冒险和浪漫的野猪。 。 。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Is there any mail for me? 有没有我的信?

   

[Stenographers:] [速记员: ]

SWIFTY'S! SWIFTY S !

THIS IS BIG SWIFTY'S! 这是个激动人心SWIFTY S !

AT BIG SWIFTY'S WE ALL KNOW-OW-OW AT大SWIFTY就是我们都知道,超重,超重

(WO-WO) (WO- WO)

YOU'LL GO 你会去

FOR ANY GIMMICK OR GIZMO! 对任何花招或GIZMO !

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

WOULDN'T YOU RATHER BE INVOLVED 难道你宁愿参与

IN A SERIES OF COLORFUL 在五颜六色的A系列

TIME-WASTING TRENDS? 浪费时间的趋势?

   

[Narrator:] [解说: ]

AIR HOCKEY . . . biff . . . dush-h-h! 空气曲棍球。 。 。一击。 。 。 dush - H-H !

   

[Stenographers:] [速记员: ]

LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA LA- LA- LA- LA- LA- LA- LA- LA

YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

IS YOUR WIFE SNORING BY THE SINK? 你的妻子打鼾由接收器?

   

[Stenographers:] [速记员: ]

LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA-LA LA- LA- LA- LA- LA- LA- LA- LA

YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

AIN'T YOUR LIFE BORING, DON'TCHA THINK? 是不是你的生活没意思, DONTCHA觉得呢?

   

[Stenographers:] [速记员: ]

YOUP YOUP YOUP-YOUP-YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP YOUP - YOUP - YOUP YOUP YOUP

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

LIFE IS SO MUCH BETTER 生命是如此美好

WHEN THERE'S SOME LITTLE SOMETHING 当出现的一些小东西

TO DO! 要做到!

   

[Narrator:] [解说: ]

Does it matter that this waste of time is what makes a LIFE for you? Hmmmmm? 这很重要,这浪费时间是什么使一个生命的吗? Hmmmmm ?

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

I must plummet boldly forward to my ultra-avant laminated, simulated replica-mahogany desk, with the strategically-placed, imported, very hip water pipe, and the latest edition of the WHOLE EARTH CATALOG, and rack my agile mind for a spectacular new TREND, thereby rejuvenating our limping economy, and providing for bored & miserable people everywhere some great new 'THING' to identify with! 我必须向前直线下降大胆地给我的超前卫夹层,模拟复制,红木办公桌,与重要战略位置的,进口的,非常时尚水管,整个地球的目录的最新版本,和机架我的头脑敏捷的一个壮观的新的趋势,从而振兴我们的经济跛行,并为无聊和可怜的人到处都是一些伟大的新的“东西”认同!

   

[Stenographers:] [速记员: ]

WE HAVE GOT THE LITTLE ANSWERS 我们已经得到了答案小

TO THE THINGS 的事物

THAT MIGHT BE BOTHERING YOU! 这可能是困扰着你!

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

WE HAVE GOT YOUR LITTLE TOYS! 我们已经得到了你的小玩具!

   

[Stenographers:] [速记员: ]

(WE'RE BUSY MAKIN' 'EM!) (我们忙于金他们! )

BUSY MAKIN' 'EM, 忙金他们,

WE'RE BUSY MAKIN' 'EM 我们忙于金 时间

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

BUSY MAKIN' EM 忙金 EM

   

[Stenographers:] [速记员: ]

JUST FOR YOU! 只为你!

Yoo-hoo-hoo! 俞灏灏!

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Highly efficient, Miss Snodgrass! 高效,斯诺德格拉斯小姐!

   

[Narrator:] [解说: ]

And with that, GREGGERY turned and strode nonchalantly into his dinky little office with the desk and the catalog and the very hip water pipe, and proceeded, with a vigor and determination known only to piglets of a similarly diminutive proportion, to single-handedly invent THE CALENDAR! 有了这样的, GREGGERY转身大步若无其事地到他的书桌和目录,并非常臀部水管极小的小办公室,并着手,有魄力和决心只知道一个同样身材矮小的比例仔猪,以一己之力创造日历!

   

With his eyes rolled heaven-ward, and his little shiny pig-hoofs on the desk, GREGGERY ponders the question of ETERNITY (and fractional divisions thereof), as mysterious ANGELIC VOICES sing to him from a great distance, providing the necessary clues for the construction of this thrilling new TREND! 随着他的眼珠天堂病房,和他闪亮的小桌子上猪的蹄子, GREGGERY思考永恒(和分数及其部门)的问题,因为神秘ANGELIC唱出他从很远的距离,提供了必要的线索建设这场惊心动魄的新潮流!

   

[Angelic Voices:] [天使的声音: ]

SUNDAY SUNDAY

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Sunday? 周日?

WOW! 哇!

SUNDAY, SATURDAY . . . TUESDAY THROUGH 星期天,星期六。 。 。周二至

'MONDAY - MONDAY'! “星期一 - 星期一!

SUNDAY, SATURDAY 星期天,星期六

   

[Narrator:] [解说: ]

And thus THE CALENDAR, in all of its colorful disguises was presented to the bored & miserable people everywhere! 因而日历,一切丰富多彩的伪装被提交给了无聊和可怜的人无处不在!

   

GREGGERY issued a memo on it, whereupon the entire contents of the Steno Pool identified with it STRENUOUSLY, and WORSHIPPED IT as a WAY OF LIFE, and took their little pills by it, and went back 'n forth from work by it, and paid their rent by it, and before long they were even having BIRTHDAY PARTIES IN THE OFFICE by it, because NOW, AT LAST, GREGGERY PECCARY's exciting new invention had made it possible for everyone to find out HOW OLD THEY WERE! GREGGERY上发布了一份备忘录,于是速记池发奋确定了它的全部内容,并敬拜IT作为一种生活方式,并把他们的小药丸通过它,就下班回来N提出的是,与支付他们租了,过不了多久他们甚至有生日派对的人也多了办公室,因为现在,终于, GREGGERY野猪的令人兴奋的新发明使得能够给大家看看怎么老他们!

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

What hath GOD wrought? 什么神岂是真锻?

   

[Narrator:] [解说: ]

Unfortunately, there were some people who simply DID NOT WISH TO KNOW, and that's why, on his way home from the office one night, GREGGERY was attacked by a RAGE OF HUNCHMEN! 不幸的是,有一些人谁只是不想知道的,这就是为什么,在回家的路上,从办公室的一个晚上, GREGGERY遭到HUNCHMEN的愤怒!

   

Making his way through the evening traffic, GREGGERY notices that the other vehicles which crowd and bump his little red car are all inhabited by slowly-aging 'VERY HIP YOUNG PEOPLE.' 整个晚上的交通使他的方式, GREGGERY注意到这人群和其他车辆碰撞了他的小红旗轿车都住着慢慢老化“非常时下年轻人流行。 ”

   

They appear to be casting sinister glances toward him through their glinting acid burn-out eyeballs, trying to run him off the road, or make him bump into something . . . giving strong evidence of HOSTILE AGGRESSION! 他们似乎通过他们的闪闪发光的酸​​烧出眼球被投往他阴险的目光,试图追上他掉在路上,还是让他撞到什么东西上。 。 。让敌对性攻击的有力证据!

   

To elude them, GREGGERY takes the SHORT FOREST EXIT off the expressway. They zoom after him in all manner of cars, trucks, garishly-painted buses, and motorcycles. 在躲避着他们, GREGGERY取短森林出口离开高速公路。他们在他之后放大轿车,卡车,华丽地彩绘巴士,摩托车和各种形式。

   

GREGGERY takes a bumpy trail off the main SHORT FOREST ROAD, which leads him up the side of a FAMOUS (and conveniently placed) MOUNTAIN, and into a strange cave on the edge of a cliff, not far from a LITTLE TWISTED TREE . . . with eyes on it. GREGGERY需要一个颠簸的小道离开主力空头林道,这导致了他身边一个著名的(和方便摆放)山,进入一个陌生的山洞在悬崖的边缘,不远处的一个小扭树。 。 。用眼睛就可以了。

   

Meanwhile, the enraged HUNCHMEN (and HUNCH-WOMEN) rumble through the SHORT FOREST until (realizing the little swine has escaped), they decide to park their steaming vehicles in a circular pseudo-Wagon Train formation . . . and have a LOVE-IN! 同时,激怒HUNCHMEN (和预感妇女)通过短森林隆隆,直到(实现小猪逃脱了) ,他们决定将它们的蒸汽车在一个圆形的假货车列车编组。 。 。并且有一种爱,了!

   

Under the influence of a fantastic amount of TRENDY CHEMICAL AMUSEMENT AID, they proceed to perform lewd acts, rip each other off for small personal possessions, and dance with depraved abandon in the vicinity of a six-foot pile of transistor radios (each one tuned to a different station). 在时髦的化学机动急救的奇妙量的影响,他们继续进行猥亵行为,撕裂对方断小型的个人财产,和舞蹈与堕落放弃在六脚桩晶体管收音机附近(每一个调到不同的工作站) 。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

WHAT? 什么?

   

[Narrator:] [解说: ]

The HUNCHMEN finally expire from exhaustion, and GREGGERY, who has viewed the proceedings from a safe distance, breathes a sigh of relief . . . 该HUNCHMEN终于从疲惫到期, GREGGERY ,谁已经从一个安全的距离看的诉讼,呼吸了一口气。 。 。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Phew! 唷!

   

[Narrator:] [解说: ]

Only to be terrified once again by a roar of immense laughter . . . 只有被再次受到巨大的笑声轰鸣声吓坏了。 。 。

   

[Billy:] [比利: ]

HO! HO! HO! 嗬!嗬!嗬!

   

[Narrator:] [解说: ]

Which seems to be rumbling up from the very depths of the cave in which he has hidden his car! 这似乎是从他所隐藏他的车洞穴的最深处隆隆的了!

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

Good Lord! What was that? 天哪!那是什么?

   

[Narrator:] [解说: ]

GREGGERY doesn't realize he has concealed himself inside the very mouth of GREGGERY不知道他隐瞒了自己内部的极口

   

[Billy:] [比利: ]

HO! HO! HO! 嗬!嗬!嗬!

   

[Narrator:] [解说: ]

BILLY THE MOUNTAIN! 比利山!

   

[Billy:] [比利: ]

HO! HO! HO! 嗬!嗬!嗬!

   

[Narrator:] [解说: ]

And, as you all know, whenever BILLY laughs, rocks and boulders hack up, and the air for miles around is filled with tons of dust, forming a series of huge BROWN CLOUDS! 而且,大家都知道,每当BILLY笑说,岩石和巨石劈了,空气方圆数英里的充满吨粉尘,形成了一系列巨大的棕色云团的!

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

WHO IS MAKING THOSE NEW BROWN CLOUDS? 是谁在做这些新的褐云?

WHO IS MAKING THOSE CLOUDS THESE DAYS? 是谁在做这些云可好?

WHO IS MAKING THOSE NEW BROWN CLOUDS? 是谁在做这些新的褐云?

BETTER ASK A PHILOSTOPHER 'N SEE WHAT HE SAYS! 最好问问à PHILOSTOPHER N看看他如是说!

   

[Narrator:] [解说: ]

GREGGERY stops at a gas station and makes a mysterious phone call . . . GREGGERY停在一个加油站,使一个神秘的电话。 。 。

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

IS THIS THE OLD LOFT 难道这就是旧的LOFT

WITH THE PAINT PEELIN' OFF IT 与涂料PEELIN “关资讯

BY THE CHINESE POLICE 由中国警察

WHERE THE DOGS ROLL BY? 那里的狗辊上?

   

IS THIS WHERE THEY KEEP 这儿就是他们不断

THE PHILOSTOPHERS NOW, 本PHILOSTOPHERS现在,

WITH THE RUGS & THE DUST, 与地毯和尘土,

WHERE THE BOOKS GO TO DIE? 凡书籍去死?

   

HOW MANY YEZ GOT? HOW MANY YEZ得了?

SAY YEZ GOT QUITE A FEW, SAY YEZ GOT不少,

JUST SITTIN' AROUND THERE JUST坐在我身边有

WITH NOTHIN' TO DO? 与虚无“怎么办?

   

WELL I JUST CALLED YEZ UP 好吧,我刚刚打电话YEZ向上

'CAUSE I WANTED TO SEE 因为我想看看

A PHILOSTOPHER BE à PHILOSTOPHER BE

OF ASSISTANCE TO ME! !扩大援助ME

   

[Narrator:] [解说: ]

GREGGERY receives information that 'The Greatest Living PHILOSTOPHER Known to Mankind' is currently in possession of the very information in question, and, furthermore, this information could be HIS, if only GREGGERY would attend a 'SPECIAL THERAPEUTIC GROUP ASSEMBLY' (Classes now forming), and available at a special low low introductory fee . . . and now, here he is, 'The Greatest Living PHILOSTOPHER Known to Mankind', QUENTIN ROBERT DeNAMELAND! Take it away! GREGGERY接收信息的“在世的最伟大PHILOSTOPHER人类已知”是目前持有有问题的非常信息,而且,这些信息可能是他的,如果只是GREGGERY将出席“特殊治疗组集” (课程现已形成) ,并提供特殊的低较低的入门费。 。 。而现在,在这里,他是“最伟大的PHILOSTOPHER人类已知的” ,昆汀罗伯特DeNAMELAND !把它拿走!

   

[Quentin:] [昆汀: ]

Folks, as you can see for yourself, the way this clock over here is behaving, TIME IS OF AFFLICTION! Now this might be cause for alarm among a portion of you, as, from a certain experience, I TEND TO PROCLAIM: 'THE EONS ARE CLOSING'! 伙计们,你们自己看吧,这个时钟在这里表现的方式,时间就是苦难的!现在,这可能是恐慌中的你的一部分,因为,从一定的经验,我往往宣称: “永世正在关闭” !

   

[Narrator:] [解说: ]

Make your checks payable to 'QUENTIN ROBERT DeNAMELAND, Greatest Living Philostopher Known to Mankind'! 支票抬头为“ QUENTIN罗伯特DeNAMELAND ,最伟大的Philostopher人类已知的”你的支票!

   

[Greggery:] [ Greggery : ]

WHO IS MAKING THOSE NEW BROWN CLOUDS? 是谁在做这些新的褐云?

WHO IS MAKING THOSE CLOUDS THESE DAYS? 是谁在做这些云可好?

WHO IS MAKING THOSE NEW BROWN CLOUDS? 是谁在做这些新的褐云?

IF YOU ASK A PHILOSTOPHER, HE'LL SEE 如果你问一个PHILOSTOPHER ,他将查阅

THAT YOU PAYS! THAT YOU PAYS !

歌词 The Adventures Of Greggery Peccary 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/the-adventures-of-greggery-peccary/