英语人>词典>汉英 : 非野蛮的 的英文翻译,例句
非野蛮的 的英文翻译、例句

非野蛮的

基本解释 (translations)
civilised

更多网络例句与非野蛮的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

She was just thirty years old when she first began her campaign to end the brutal white-on-black mob violence that took the lives of at least 3,220 African American men, women, and children between 1882 and 1930—a period that marks the high tide of this violence.

她30岁时,第一次参加了结束野蛮的白人与黑人的暴力势力的战役。在1882年和1930年的两场战役中夺走了3220个非裔美国人,包括男人,女人和小孩。这个时期标志着暴力战役的高潮。

There is also a sentiment for the white man against the black, for a Herrenvolk against the non-Aryans, for "civilized" or "progressive" peoples against "savages" or "backward" peoples.

也有一种白人反对黑人的感情,优待民族反对非雅利安人、"文明"或"进步"民族反对"野蛮"或"落后"民族的感情。

In a democracy, public policy is decided by the majority, subject to the rule of law instead of brute force.

在民主社会里,公共政策是由大多数人决定的,民众只服从于法律而非野蛮的武力。

To cherish peace and friendly intercourse with all nations having correspondent dispositions; to maintain sincere neutrality toward belligerent nations; to prefer in all cases amicable discussion and reasonable accommodation of differences to a decision of them by an appeal to arms; to exclude foreign intrigues and foreign partialities, so degrading to all countries and so baneful to free ones; to foster a spirit of independence too just to invade the rights of others, too proud to surrender our own, too liberal to indulge unworthy prejudices ourselves and too elevated not to look down upon them in others; to hold the union of the States as the basis of their peace and happiness; to support the Constitution, which is the cement of the Union, as well in its limitations as in its authorities; to respect the rights and authorities reserved to the States and to the people as equally incorporated with and essential to the success of the general system; to avoid the slightest interference with the right of conscience or the functions of religion, so wisely exempted from civil jurisdiction; to preserve in their full energy the other salutary provisions in behalf of private and personal rights, and of the freedom of the press; to observe economy in public expenditures; to liberate the public resources by an honorable discharge of the public debts; to keep within the requisite limits a standing military force, always remembering that an armed and trained militia is the firmest bulwark of republic that without standing armies their liberty can never be in danger, nor with large ones safe; to promote by authorized means improvements friendly to agriculture, to manufactures, and to external as well as internal commerce; to favor in like manner the advancement of science and the diffusion of information as the best aliment to true liberty; to carry on the benevolent plans which have been so meritoriously applied to the conversion of our aboriginal neighbors from the degradation, and wretchedness of savage life to a participation of the improvements of which the human mind and manners are susceptible in a civilized state, as far as sentiments, and intentions such as these can aid the fulfillment of my duty, they will be a resource with can not fail me.

珍惜和平以及同所有有交往意向的国家的友好交往;对交战各国保持真正中立;在任何情况下,优先考虑以友善的讨论和理性来处理异议,而非通过武力来做出决定;排除外国阴谋和外国偏颇,这些对所有国家都造成堕落,对自由国家更为有害;培养一种独立的精神,其之公正不会侵犯他人权利,其之自豪不会丢弃自身权利,其之宽大不使我们自己纵养不值的偏见,其之高尚使我们蔑视他人的这些偏见;把众州的联合保持为众州和平和幸福的基础,拥护作为联邦链结的宪法,不论是其限制或权力;尊重保留给各州和人民的权利,因为它的重要性把它平等地纳入联邦总体的成功之中;避免最轻微的对良知权利和宗教功能的干涉,这些在民事裁判中豁免;代表私人和个人的权利以及媒体自由,以其全部的能量来保留其它相关有益条款;在公共花费中坚持节约;通过偿还公共债务来解放公共资源;在必要的限度下保持一支常备军,时刻要记住武装并训练过的民兵才是共和国的中流砥柱,即是,没有常备军他们的自由从未有危险,而有了一支庞大军队也未必安全,通过授权的手段来发展有益于农业,制造业,对外和对内的商业,以适当的方式支持科学的发展和信息的传播来作为真正自由的最好食粮;执行善意的计划以把我们的土著邻居从,野蛮生活的低贱和不幸中转化到参加入一个文明国家内人的思维,和举止都倾向的改良中--只要如此的思想,和意图能辅助我职责的履行,它们将成为不使我失败的资本。

To cherish peace and friendly intercourse with all nations having correspondent dispositions; to maintain sincere neutrality toward belligerent nations; to prefer in all cases amicable discussion and reasonable accommodation of differences to a decision of them by an appeal to arms; to exclude foreign intrigues and foreign partialities, so degrading to all countries and so baneful to free ones; to foster a spirit of independence too just to invade the rights of others, too proud to surrender our own, too liberal to indulge unworthy prejudices ourselves and too elevated not to look down upon them in others; to hold the union of the States as the basis of their peace and happiness; to support the Constitution, which is the cement of the Union, as well in its limitations as in its authorities; to respect the rights and authorities reserved to the States and to the people as equally incorporated with and essential to the success of the general system; to avoid the slightest interference with the right of conscience or the functions of religion, so wisely exempted from civil jurisdiction; to preserve in their full energy the other salutary provisions in behalf of private and personal rights, and of the freedom of the press; to observe economy in public expenditures; to liberate the public resources by an honorable discharge of the public debts; to keep within the requisite limits a standing military force, always remembering that an armed and trained militia is the firmest bulwark of republics——that without standing armies their liberty can never be in danger, nor with large ones safe; to promote by authorized means improvements friendly to agriculture, to manufactures, and to external as well as internal commerce; to favor in like manner the advancement of science and the diffusion of information as the best aliment to true liberty; to carry on the benevolent plans which have been so meritoriously applied to the conversion of our aboriginal neighbors from the degradation and wretchedness of savage life to a participation of the improvements of which the human mind and manners are susceptible in a civilized state——as far as sentiments and intentions such as these can aid the fulfillment of my duty, they will be a resource which can not fail me.

我认为应珍视与所有志同道合的国家的和平相处和友好往来;对所有交战国则保持真诚的中立;在任何情况下,对分歧都应采取友善的协商和理智的调停,而不能诉诸武力加以解决;来自国外的种种阴谋诡计和对外国的偏袒不公,对任何国家来说都是卑下可鄙的,对自由国家则更是危害非浅,故应予以摒弃;要培育一种独立的精神,这种精神非常公正而不会侵犯他人的权利,非常自尊而不会放弃我们自己的权利,非常开明而不耽溺于我们自己毫无价值的偏见,非常高尚而必然鄙弃他人抱有的偏见;要把各州的团结作为我们和平与幸福的基础;要拥护作为联邦凝聚剂的宪法,不仅维护它的权威,而且遵从它的限制;要尊重保留给各州和保留给人民的各项权利和权力,这对整个制度的成功同样休戚相关和不可或缺;信仰的权利和总价的功能已然明智地排除在民事管辖的范围之外,故应避免加以丝毫的干涉;要维护旨在保障私人权利、人身权利和出版自由的其他有益规定的全部活力;政府开支要厉行节约;要通过光荣地清偿公债以调动公共资源;要把常备军事力量控制在必要的限度以内,应时刻牢记,一支训练有素的武装民兵便是所有共和国最坚强的堡垒,没有常备军,他们的自由决不至于陷入危险的境地,而庞大的武装则未必意味着安全;要采用合法的手段推动有利于农业制造业和国内外贸易的各项改进措施;要以同样方式支持科学的进步和知识的传播,此乃真正自由的最佳养份;要继续执行慈善计划,这些计划一直都在值得称道地实施,以改造我们的土著邻居,使他们摆脱野蛮生活的堕落和不幸,得以分享文明状态下人们在心灵和举止上所惯有的各种改善成果。以上种种想法和打算,只要有助于我完成使命,便是不会令我失望的一个源泉。

The development of penalty is a process from uncivilization to civilization.The first place has changed from death and corporal punishment to imprison penalty.Today,modern penalty tends to put more emphases on non-imprisonment penalty.

从世界范围来看,刑罚的发展经历了一个从野蛮到文明,从以死刑、肉刑为主到以监禁刑为主,再以非监禁刑为主的过程,这是刑罚向科学化发展的必然趋势。

The development of penalty is a process from uncivilization to civilization.The penalty has changed from death and corporal penalty to imprison penalty.Today, modern penalty tends to put more attention on non-imprisonment penalty.

从世界范围来看,刑罚的发展经历了1个从野蛮到文明,从以死刑、肉刑为主到以监禁刑为主,再以非监禁刑为主的过程,这是刑罚向科学化发展的必然趋势。

The development of penalty is a process from uncivilization to civilization.The penalty has changed from death and corporal penalty to imprison penalty.Today, modern penalty tends to put more attention on non-imprisonment penalty.

从世界范围来看,刑罚的发展经历了一个从野蛮到文明,从以死刑、肉刑为主到以监禁刑为主,再以非监禁刑为主的过程,这是刑罚向科学化发展的必然趋势。

Her face, at all ordinary times so touching to look at, in its nervous sensitiveness, weakness, and uncertainty, became suddenly darkened by an expression of manically intense hatred and fear, which communicated a wild, unnatural force to every feature.

平常那种神经质的,细腻的和略带迟疑的动人面容,马上沉了下来,代之以疯狂的仇恨和恐怖,使她的脸上呈现出一种野蛮的,非自然的力量。她的眼睛同野兽一样,在灰暗的暮色中闪闪发光。

He further suggests that the Sanskrit word mleccha for "foreigner, barbarian, non-Aryan" may be derived from that name.

他还进一步暗示,代表&外国人,野蛮人,非雅利安人&的梵语单词 mleccha 也许是源自那个名字。

更多网络解释与非野蛮的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

civilized:文明的,非野蛮的

bunch 束, 串, 捆 | civilized文明的,非野蛮的 | chap小伙子, 小家伙; 家伙

heathendom:异教 (名)

heathen 异教的; 野蛮的 (形) | heathendom 异教 (名) | heathenish 异教的; 异教徒的; 非基督教的 (形)

The Wild:野蛮任务

>(Valiant)是迪士尼发行的非迪士尼制作动画,>(The Wild)是迪士尼参与制作了一部分,但也是迪士尼发行的. >(Madagascar)是梦工厂制作的.

WIGHTS:尸妖 幽灵 阴魂 即古墓岗中的幽魂

Whiteskins, the 白皮肤的家伙 白佬 白种人 兽人用来指非兽人种族 | Wights 尸妖 幽灵 阴魂 即古墓岗中的幽魂 | Wild Men 野民 野蛮人 -- 应该是指投靠索伦的民族