英语人>词典>汉英 : 重叠句 的英文翻译,例句
重叠句 的英文翻译、例句

重叠句

基本解释 (translations)
undersong

更多网络例句与重叠句相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In detail, the noun-centered exocentric constructions in modern Chinese included three different structures: the coordinate phrases, the modifier-head phrases and the special subject-predicate phrases. The coordinate phrases included the reduplicative forms and non-reduplicative form while the special subject-predicate phrases meant the phrases which played the role of clause component but not the clause itself.

具体说来,现代汉语中的名核离心结构包括联合式、偏正式和特殊主谓式三种,联合式当中又可以分为重叠式和非重叠式;特殊主谓式主要是指充当句子成分,而不是作为小句的主谓结构。

By calculating the degree of transitivity of those sentences with ten parametres of transitivity, say, Participant, Ki-nesis,Aspect,Punctuality,Volitionality,Affirmation,Mode,...

最后,本文认为动词重叠的语法意义是忽略量,或者可以说是不计量,这与 VV式句通常作为背景句的语法地位是和谐一致的。

In this dissertation,an investigation is made involving 95 verbs and 450 sentences with reduplicated verb.

本文调查了95个动词共450个动词重叠句,就及物性的十个参数:参与者、动作性、体貌、瞬时性、意愿性、肯定性、语态、施动力、宾语的影响性和宾语的个体性对这些句子进行及物性计算,得出结论:动词重叠句较基式动词句及物性低,进而对450个动词重叠句出现的语篇环境进行考察,证明了其作为背景句的假设。

The main contents involve:(1)Character 着 ZHE;(2)The exceeding combination of verb reduplication;(3)The reduplicated adjectives and some special combination;(4) The reduplication of non-adjectives;(5) The reduplicated quantifiers;(6) The suffix 儿 ER;(7) The interrogative sentence 格 GE VP;(8)The special usage of V 得 DE and its sentence pattern.

本文主要运用描写语言学的方法,研究以下昆明方言虚词和某些句法现象:第一、&着&字,第二、动词重叠超常句法组配,第三、形容词重叠,第四、非形容词重叠式词及其特殊组配,第五、量词的特殊组配,第六、儿化,第七、&格VP&句,第八、特殊&V得&及其句型等其他问题。

Active front grille, with grille louvers that open when the fuel cell stack requires coolingFull underbody aerodynamic coverLeft- and right-hand charging ports incorporated in stylish front fender ventsFlush door handles that feature push-to-release operationWind tunnel-shaped outside mirrors with integral turn signalsCenter high-mounted rear stop lamp incorporated into full-width, wraparound spoiler Signature vertical taillamps with subtle fin designSide glass mounted flush with pillarsWheels with clear-covered space between the spokes, creating a sleeker profile while maintaining Cadillac's signature bold wheel designLow-drag roof rack

前格栅与主动,开放时,燃料电池堆格栅百叶,需要coolingFull底部的空气动力学coverLeft和右手收费港口时尚大门前面的挡泥板ventsFlush纳入句柄功能一键释放operationWind隧道形外后视镜带有整体式转signalsCenter高置后刹车灯全面宽度,重叠扰流签名微妙的鱼翅designSide玻璃垂直尾灯内安装有明确的覆盖轮辐之间的空间pillarsWheels刷新,创造了光亮的表面,同时保持凯迪拉克的签名大胆的轮designLow拖动屋顶机架

Fourteen parts of grammar were described, including the measure words, the location component, pronouns, helping words, adverb, verb auxiliaries, comparative sentence, giving sentence, dispositional sentence, passive sentence, negative sentence and question sentence.

在清末粤方言语法材料的基础上考察历时演变,共出现29个变化点,主要包括:(1)量词&样&、&回&和&个&使用减少;(2)&度&由量词发展为处所词后附成分;(3)清末疑问代词&边&和&乜&竞争,今天&乜&的用法被削弱;(4)&V得&的用法扩大,改变&可以&和&能&的地位,助动词&识&的用法增加;(5)副词&啱&意义扩大,一些双音节副词出现语素更替;(6)动词后补成分&高&被&上&取代,&起嚟&和&去归&消失;(7)表示完成的动态后助成分&哓&完全消失,由&唨&取代,&V下&之外出现动词重叠表短时、随意的用法;(8)句末助词&呢&的读音、&咋&表达的事态或者语气的意义稍有变化;(9)给予句&俾+N〓+过+N〓&是清末的主流形式,今天以双宾语形式&俾/V+N〓+N〓&为主,&过&消失;(10)出现像普通话的&比&字句;(11)清末文献里可以引出处置对象的&戒&不再使用;(12)&俾&发展为一个比较成熟的被动句标记,&被&的使用消失;(13)单音节形式的否定词增加;(14)正反疑问句发生根本性的变化,宾语和补语等补足成分转而出现在否定形式之后,选择疑问句连接选择项的&嚊&或&口被&消失。

更多网络解释与重叠句相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

verb reduplication:动词重叠

动词BE:Primary verb be | 动词重叠:verb reduplication | 重动句:verb-copying construction

undersong:重叠句

undersong 隐匿之意义 | undersong 重叠句 | undersong 伴唱之歌

undersong:隐匿之意义

underslung 装于车轴之弹簧上的 | undersong 隐匿之意义 | undersong 重叠句

undersong:伴唱之歌

undersong 重叠句 | undersong 伴唱之歌 | underspin 自旋不足

BOOL ReadFile:读串口,返回值指示操作成功与否

LPOVERLAPPED lpOverlapped/重叠模式时指向结构体OVERLAPPED | BOOL ReadFile ( /读串口,返回值指示操作成功与否 | HANDLE hFile, /文件或设备句柄,由CreateFile函数返回得到