英语人>词典>汉英 : 费尔法克斯 的英文翻译,例句
费尔法克斯 的英文翻译、例句

费尔法克斯

基本解释 (translations)
Fairfax

更多网络例句与费尔法克斯相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Yet, I reflected,' she has been young once; her youth would be contemporary with her master's: Mrs Fairfax told me once, she had lived here many years.

不过,"我思忖道,"她曾有过青春年华,那时主人也跟她一样年轻。费尔法克斯太太曾告诉我,她在这里已住了很多年。

But I cannot persuade her to go away, my lady,' said the footman;'nor can any of the servants: Mrs Fairfax is with her just now, entreating her to be gone; but she has taken a chair in the chimney corner, and says nothing shall stir her from it till she gets leave to come in here.

"不过我没法说服她走,夫人,"仆人说,"别的佣人也不行,现在费尔法克斯太太求她快走,可是她索性在烟囱角落坐了下来,说是不准许她进来她就不走。"

But do you have any news of Miss Fairfax?

但是 你有费尔法克斯小姐什么消息吗?

You are silent, miss fairfax - but I hope you mean to take an interest in this news.

费尔法克斯小姐,你一直没有说话,可我希望你对这个消息是感兴趣的。

You and miss fairfax gave us some very good music.

你和费尔法克斯小姐演奏的音乐非常好听。

When tea was over, and Mrs Fairfax had taken her knitting, and I had assumed a low seat near her, and Adele, kneeling on the carpet, had nestled close up to me, and a sense of mutual affection seemed to surround us with a ring of golden peace, I uttered a silent prayer that we might not be parted far or soon; but when, as we thus sat, Mr Rochester entered unannounced, and, looking at us, seemed to take pleasure in the spectacle of a group so amicable — when he said he supposed the old lady was all right now that she had got her adopted daughter back again, and added that he saw Adele was 'prete a croquer sa petite maman Anglaise'— I had ventured to hope that he would, even after his marriage, keep us together somewhere under the shelter of his protection and not quite exiled from the sunshine of his presence.

茶点过后,费尔法克斯太太开始了编织,我在她旁边找了个低矮的座位,阿黛勒跪在地毯上,紧偎着我。亲密无间的气氛,像一个宁静的金色圆圈围着我们。我默默地祈祷着,愿我们彼此不要分离得太远,也不要太早。但是,当我们如此坐着,罗切斯特先生不宣而至,打量着我们,似乎对一伙人如此融洽的景象感到愉快时——当他说,既然老太太又弄回自己的养女,想必她已安心,并补充说他看到阿黛勒是"preteacroquersapetitemamanAnglaise"时——我近乎冒险地希望,即使在结婚以后,他也会把我们一起安置在某个地方,得到他的庇护,而不是远离他所辐射出的阳光。

When tea was over, and Mrs Fairfax had taken her knitting, and I had assumed a low seat near her, and Adele, kneeling on the carpet, had nestled close up to me, and a sense of mutual affection seemed to surround us with a ring of golden peace, I uttered a silent prayer that we might not be parted far or soon; but when, as we thus sat, Mr Rochester entered unannounced, and, looking at us, seemed to take pleasure in the spectacle of a group so amicable — when he said he supposed the old lady was all right now that she had got her adopted daughter back again, and added that he saw Adele was 'prete a croquer sa petite maman Anglaise'— I had ventured to hope that he would, even after his marriage, keep us together somewhere under the shelter of his protection and not quite exiled from the sunshine of his presence.

茶点过后,费尔法克斯太太开始了编织,我在她旁边找了个低矮的座位,阿黛勒跪在地毯上,紧偎着我。亲密无间的气氛,像一个宁静的金色圆圈围着我们。我默默地祈祷着,愿我们彼此不要分离得太远,也不要太早。但是,当我们如此坐着,罗切斯特先生不宣而至,打量着我们,似乎对一伙人如此融洽的景象感到愉快时——当他说,既然老太太又弄回自己的养女,想必她已安心,并补充说他看到阿黛勒是&preteacroquersapetitemamanAnglaise&时——我近乎冒险地希望,即使在结婚以后,他也会把我们一起安置在某个地方,得到他的庇护,而不是远离他所辐射出的阳光。

Mrs. Fairfax said she should not be surprised if he were to go straight from the Leas to London, and thence to the Continent, and not show his face again at Thornfield for a year to come; he had not unfrequently quitted it in a manner quite as abrupt and unexpected. When I heard this, I was beginning to feel a strange chill and failing at the heart. I was actually permitting myself to experience a sickening sense of disappointment; but rallying my wits, and recollecting my principles, I at once called my sensations to order; and it was wonderful how I got over the temporary blunder- how I cleared up the mistake of supposing Mr. Rochester's movements a matter in which I had any cause to take a vital interest.

费尔法克斯太太说,要是他直接从里斯去伦敦,并从那儿转道去欧洲大陆,一年内不再在桑菲尔德露面,她也不会感到惊奇,因为他常常出乎意料地说走就走,听她这么一说,我心里冷飕飕沉甸甸的,实际上我在任凭自己陷入一种令人厌恶的失落感,不过我调动了智慧,重建了原则,立刻使自己的感觉恢复了正常,说来也让人惊奇,我终于纠正了一时的过错,清除了认为有理由为罗切斯特先生的行动操心的错误想法。

He called frequently upon the Woodhouses, and also upon the Bates family, because of prior acquaintance with Jane Fairfax .

他成为伍德豪斯家的常客,同时,由于他以前认识简·费尔法克斯,也就不断到贝茨家来拜访。

When Charles II was proclaimed King of Scots in Edinburgh with the support of the Covenanters, Fairfax declined to lead an army of invasion into Scotland and resigned his commission.

当查尔斯二世国王宣布苏格兰的爱丁堡与支持该covenanters ,费尔法克斯下降导致军队侵入苏格兰辞去委员会。

更多网络解释与费尔法克斯相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Charlottesville:夏洛特维尔

大华府地区,马里兰州蒙哥马利(Montgomery)郡排名第四,37%的路段都很拥挤;华盛顿特区排名第七,30%的路段拥挤;维吉尼亚州亚历山大郡排名第九,28%的路段拥挤;费尔法克斯郡(Fairfax)郡排名第十三,26%的交通拥挤;阿灵顿和和夏洛特维尔(Charlottesville)也都位居于前30位

Fair Deal:公平政治

Fahrenheit, Daniel Gabriel 华伦海特 | Fair Deal 公平政治 | Fairfax, Sir Thomas 费尔法克斯爵士

FAI FAIRBANKS:费尔班克斯 美国(阿拉斯加州)

FAH FARAH 法拉 阿富汗 | FAI FAIRBANKS 费尔班克斯 美国(阿拉斯加州) | FAJ FAJARDO 法哈多 波多黎各

Fairfax:费尔法克斯

在拥有100万居民的费尔.法克斯(Fairfax)郡,就有2000名无家可归者,其中55%来自有孩子的家庭. 在加利福尼亚州,2005至2006学年中,共有95000名儿童曾无家可归,这些无家可归的孩子中,2/3是小学生. 美国发动伊拉克战争3年多以来,

Brand: Fairfax:品牌:费尔法克斯

Binding: Misc. 装订:杂项. | Brand: Fairfax 品牌:费尔法克斯 | Feature: Fixture picture does not show actual finish - Vibrant Brushed Nickel 功能:夹具图片不显示的实际完成-充满活力的磨砂镍

Fairfax, Thomas:费尔法克斯-选自近代卷

Fadeyev,A.A. 法捷耶夫-选自现代卷 | Fairfax, Thomas 费尔法克斯-选自近代卷 | Falkenhayn,Erich von 法尔根汉-选自现代卷

hooker:胡克爾

从那以后, 胡克尔(Hooker)作为妓女的代名词就成了流行词.维吉尼亚费尔法克斯联邦军营是爱德华"屎都吞(Edward Stoughtun)准将的司令部. 一个很有前途的24 岁军官, 一个喜欢女士的军官. 3月24日晚, 屎都吞主持香槟聚会.

CHANDO, Felix Silvester Faison:费利克斯.西尔韦斯特.费森.尚多

CHIMPHAMBA, Brown Beswick;布朗.贝斯威克.钦凡巴;; | CHANDO, Felix Silvester Faison;费利克斯.西尔韦斯特.费森.尚多;; | AL-JAAFARI, Ibrahim;易卜拉欣.贾法里;;

Hilton Hotels:希尔顿酒店

去年也有相类似的情况,希尔顿酒店(Hilton Hotels)打算将总部和大约300个职位从洛杉矶迁至华府地区,当时蒙哥马利郡出价272.5万美元希望希尔顿将总部设在蒙郡,但费尔法克斯郡开出了价值460万的优惠条件,最终希尔顿将总部搬到了费郡.

FAH FARAH:法拉 阿富汗

FAG FAGURHOLSMYRI 法古罗尔斯米里 冰岛 | FAH FARAH 法拉 阿富汗 | FAI FAIRBANKS 费尔班克斯 美国(阿拉斯加州)