英语人>词典>汉英 : 苦心孤诣 的英文翻译,例句
苦心孤诣 的英文翻译、例句

苦心孤诣

词组短语
try hard to
更多网络例句与苦心孤诣相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

She painstakingly seeks to imbue her paintings with these qualities as well.

她更苦心孤诣,把人间的这些至美至善,融入画中。

The man of probity sacrifices himself, and out of his very love for this crowd, he combats it.

正直的人,苦心孤诣,正是为了爱护这些群众,才和他们进行斗争。

For ninety years he has affected courtesy, kindness, and generosity—suppressing all the malice he knew was within him while he calculatedly and artificially substituted grace and charity.

九十年来,他一直把自己的邪恶天性掩饰得那么完美,瞒过了所有人的眼睛;九十年来,他一直装得彬彬有礼,和蔼善良,慷慨大度——竭力抑制住自己深知潜藏在心底的恶念,苦心孤诣地给自己打造一副温文尔雅、乐善好施的面具。

Painting carries out a static expression through describing objects and things in perceptual space. A kind of definite perceptual space gives up its dynamic state and converts a static state, starting to use a scene chosen by a painter in painstaking to do painting activity. That makes the eternal movement world in static, in the static state it lets people unfold infinite thinking space to understand and comprehend the worldly kaleidoscope.

绘画就是通过感性空间中所描绘的物体和事物来进行静止的表述,一种确定的感性空间,放弃了它的运动状态而转入静止,开始用一个画家苦心孤诣地做出了选择的场面来进行着绘画的活动,以至使本来永恒地运动着的世界静止了,这种静止的状态中,让人们去展开无限的思维空间,去理解和感悟这人间百态。

更多网络解释与苦心孤诣相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

survival of the fittest:物竞天择,适者生存

严复是第一个把"物竞天择,适者生存"(Survival of the Fittest)的进化理念引入中国的学者. 傅雷是我国著名文学翻译家、文艺评论家. 一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化. 傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,

pull it off:(成功)

不过,不管事先如何苦心孤诣地设计"装拼"(put together)一次餐叙,还是要依靠"天时地利人和"、遇到赏识的观众方能成功(pull it off),这可不就是艺术家生涯的最好写照吗?