英语人>词典>汉英 : 老生常谈 的英文翻译,例句
老生常谈 的英文翻译、例句

老生常谈

基本解释 (translations)
commonplace  ·  truism  ·  commonplaces  ·  platitudes  ·  truisms

词组短语
a commonplace talk of an old scholar · a standing dish · be a mere platitude · a home truth
更多网络例句与老生常谈相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It's the age-old question, isn't it?

这是老生常谈了,不是吗?

Cohen : I'd have to be clichéd and say Bender.

虽然是老生常谈,但我最喜欢的的确是班德。

But beneath the braggadocio and buffoonery, Mr. Dennis's book is full of cold-hearted advice for succeeding in any field, some of it familiar, some quite sophisticated.

然而在自吹自擂和打诨插科的表象下,丹尼斯这本书却充满了关于如何在某一领域有所成就的冷静忠告,其中一些是老生常谈,有一些却十分精到。

In fair round belly with good capon lined,With eyes severe and beard of formal cut,Full of wise saws and modern instances;And so he plays his part.

然后是法官,胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,凛然的眼光,整洁的胡须,满嘴都是格言和老生常谈;他这样扮了他的一个角色。

In fair round belly with good capon lined, With eyes severe and beard of formal cut, Full of wise saws and modern instances; And so he plays his part.

然后是法官,胖胖圆圆的肚子塞满了阎鸡,凛然的眼光,整洁的胡须,满嘴都是些格言和老生常谈;他也扮了他的一个角色。

And then the justice, In fair round belly with good capon lin'd, With eyes severe, and beard of formal cut, Full of wise saws and modern instances; And so he plays his part.

然后是法官,胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,凛然的眼光,整洁的胡须,满嘴都是格言和老生常谈;他这样扮了他的一个角色。

This has been said so much that it's almost cliche nowadays.

这已经说了这么多,这几乎是老生常谈的东西。

It'sa cliche that money can't buy happiness, but it's also true.

这是一个老生常谈的金钱不能买到幸福,但也如此。

It sounds like a cliche, but that's the real necessity

这听起来像一句老生常谈,但它却是真正的必要条件。

Most of their answers are platitudinous, and when they are not they are unconvincing.

这些问题的大多数答案都是老生常谈,不是老生常谈的也不具有说服力。

更多网络解释与老生常谈相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

cut and dried:老生常谈,陈词滥调

劳动合同制 labor contract system | 老生常谈,陈词滥调 cut and dried | 老字号 an old and famous shop or enterprise

cut and dried, clich:老生常谈,陈词滥调

老少边穷地区 "former revolutionary base areas, areas inhabited by minority | 老生常谈,陈词滥调 cut and dried, cliché | 绿色食品 green food

cut and dried, clich:老生常谈、陈词滥调

24.脚踩两只船 sit on the fence | 26.老生常谈、陈词滥调 cut and dried, cliché | 27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.

cut and dried, clich:陈词滥调老生常谈

13. 邦泰官危 The country flourishes and people live in peace | 26. 陈词滥调老生常谈 cut and dried, cliché | 27. 投桃报李 Courtesy calls for reciprocity.

cut and dried, clich&eacute:老生常谈,陈词滥调

脚踩两只船sit on the fence | 老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché | 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.

cut and dried, cliche:老生常谈,陈词滥调

老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliche | 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. | 留得青山在,不怕没柴烧Where there is life, there is hope.

cut and dried, clich?BR:老生常谈,陈词滥调

脚踩两只船sit on the fence | 老生常谈,陈词滥调cut and dried, clich?BR> | 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.

a home truth:老生常谈

a home from home 舒适环境 | a home truth 老生常谈 | a horn of plenty 富饶的象征

a home truth:逆耳忠言; 老生常谈

at home With sth. 精通; 擅长 | a home truth 逆耳忠言; 老生常谈 | be at home 觉得安适, 无拘束 在家; 在家接待客人 精通

a home truth:老生常谈, 令人不快的真实情况, 逆耳的老实话

a home thrust | 打中要害的一击 | a home truth | 老生常谈, 令人不快的真实情况, 逆耳的老实话 | A horizon A | 层, 淋溶层, 表土层