英语人>词典>汉英 : 星宿一 的英文翻译,例句
星宿一 的英文翻译、例句

星宿一

基本解释 (translations)
Alphard

更多网络例句与星宿一相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Meditations of evolution increasingly vaster: of the moon invisible in incipient lunation, approaching perigee: of the infinite lattiginous scintillating uncondensed milky way, discernible by daylight by an observer placed at the lower end of a cylindrical vertical shaft 5000 ft deep sunk from the surface towards the centre of the earth: of Sirius 10 lightyears (57,000,000,000,000 miles) distant and in volume 900 times the dimension of our planet: of Arcturus: of the precession of equinoxes: of Orion with belt and sextuple sun theta and nebula in which 100 of our solar systems could be contained: of moribund and of nascent new stars such as Nova in 1901: of our system plunging towards the constellation of Hercules: of the parallax or parallactic drift of socalled fixed stars, in reality evermoving wanderers from immeasurably remote eons to infinitely remote futures in comparison with which the years, threescore and ten, of allotted human life formed a parenthesis of infinitesimal brevity.

347关于宇宙日益扩大进化的冥想:新月期的月亮,即使在近地点也看不见。从地表向地轴挖掘纵深五千英尺的圆筒状垂直轴,一个观察者呆在轴底儿上,就连白昼也辨认得出那漫无止境、网络状、亮光闪闪、非凝结性的银河。天狼距地球十光年(五七、000、000、000、000英里);体积大于地球九百倍;大角;岁差运动;有着"猎户"腰带、六倍于太阳的"伐二"以及星云的猎户座,星云中能容纳我们的一百个太阳系;死去的和新生的星宿,例如一九0 一年的那颗"新星"我们的太阳系正朝着武仙座冲去;所谓恒星的视差或视差移动,也就是说,实际上恒星是在不断地从无限遥远的太古朝无限遥远的未来移动着。相形之下,人的寿命充其量才七十年,不过是无限短暂的一段插曲而已。

Lawrence: the monthly recurrence known as the new moon with the old moon in her arms: the posited influence of celestial on human bodies: the appearance of a star (1st magnitude) of exceeding brilliancy dominating by night and day (a new luminous sun generated by the collision and amalgamation in incandescence of two nonluminous exsuns) about the period of the birth of William Shakespeare over delta in the recumbent neversetting constellation of Cassiopeia and of a star (2nd magnitude) of similar origin but of lesser brilliancy which had appeared in and disappeared from the constellation of the Corona Septentrionalis about the period of the birth of Leopold Bloom and of other stars of similar origin which had appeared in and disappeared from the constellation of Andromeda about the period of the birth of Stephen Dedalus, and in and from the constellation of Auriga some years after the birth and death of Rudolph Bloom, junior, and in and from other constellations some years before or after the birth or death of other persons: the attendant phenomena of eclipses, solar and lunar, from immersion to emersion, abatement of wind, transit of shadow, taciturnity of winged creatures, emergence of nocturnal or crepuscular animals, persistence of infernal light, obscurity of terrestrial waters, pallor of human beings.

莎士比亚出生的时期,在斜倚却永不没落的仙后座那三角形上端,一颗不分昼夜散发着极亮光彩的星辰出现了(这是两个无光、死灭了的太阳因相撞并汞合为白热体而形成的灿烂的新太阳);大约在利奥波德。布卢姆出生时,出现在七星花冠星座里而后又消失了的一颗同一起源、亮度却稍逊的星宿;还有约于斯蒂芬。迪达勒斯出生时,出现在仙女座中之后又消失,小鲁道尔夫。布卢姆出生与夭折数年后出现于御夫座后又消失,以及另外一些人出生或去世前前后后出现在许许多多其他星座中而又消失了的、同一起源的星斗。日蚀及月蚀自隐蔽至复现的各种伴随现象:诸如风势减弱,影子推移,有翼者沉默下来,夜行或暮行动物的出现,冥界的光持续不减,地上的江河溪流之幽暗,人类之苍白。

Lawrence martyr , 10 august : the monthly recurrence known as the new moon with the old moon in her arms : the posited influence of celestial on human bodies : the appearance of a star 1st magnitude of exceeding brilliancy dominating by night and day a new luminous sun generated by the collision and amalgamation in incandescence of two nonluminous exsuns about the period of the birth of william shakespeare over delta in the recumbent neversetting constellation of cassiopeia and of a star 2nd magnitude of similar origin but lesser brilliancy which had appeared in and disappeared from the constellation of the corona septentrionalis about the period of the birth of leopold bloom and of other stars of presumably similar origin which had effectively or presumably appeared in and disappeared from the constellation of andromeda about the period of the birth of stephen dedalus , and in and from the constellation of auriga some years after the birth and death of rudolph bloom , junior , and in and from other constellations some years before or after the birth or death of other persons : the attendant phenomena of eclipses , solar and lunar , from immersion to emersion , abatement of wind , transit of shadow , taciturnity of winged creatures , emergence of nocturnal or crepuscular animals , persistence of infernal light , obscurity of terrestrial waters , pallor of human beings

显示出不同程度之生命力的缤纷色彩白浅黄深红朱红银朱诸星之亮度一直包括到七等星以等级标志的诸星之大小诸星的位置御夫座沃尔辛厄姆路172大卫的战车173土星光环螺旋星云凝固后形成有卫星的恒星群两重大阳相互依存的旋转运动伽利略西蒙马里乌斯174皮亚175勒威耶赫歇耳加勒176等人各自独立地同时所做的发现波得和开普勒所尝试的距离的立方与回转次数的平方的体系化177多毛的众彗星178那几殆无限的被压缩性,以及自近日点至远日点那广漠的远心的重返大气层的椭圆轨道陨石的恒星之起源年纪较轻的天体观测者诞生的那个时期火星上所出现的"暗波"现象179每年在圣劳伦斯节殉教者,八月十日前后降落的陨石雨每月都发生的所谓"新月抱旧月"现象180关于天体对人体的影响的假定威廉莎士比亚出生的时期,在斜倚却永不没落的仙后座那三角形上端,一颗不分昼夜散发着极亮光彩的星辰一等星出现了181这是两个无光死灭了的太阳因相撞并汞合为白热体而形成的灿烂的新太阳大约在利奥波德布卢姆出生时,出现在七星花冠星座里而后又消失了的一颗同一起源亮度却稍逊的星宿二等星182还有约于斯蒂芬迪达勒斯出生时,出现在仙女座中之后又消失,小鲁道尔夫布卢姆出生与夭折数年后出现于御夫座后又消失,以及另外一些人出生或去世前前后后出现在许许多多其他星座中而又消失了的假定是同一起源的实际存在或假定存在的星斗183 。

Hector's round shield showed in the front rank, and as some baneful star that shines for a moment through a rent in the clouds and is again hidden beneath them; even so was Hector now seen in the front ranks and now again in the hindermost, and his bronze armour gleamed like the lightning of aegis-bearing Jove.

赫克托耳,挺着溜圆的战后,站在队伍的最前排,像一颗不祥的星宿,在夜空的云朵里露出头脸,闪烁着耀眼的光芒,然后又隐入云层和黑夜,赫克托耳时而活跃在队伍的前列,时而又敦促后面的兵勇们向前,铜盔铜甲,闪闪发光,像父亲宙斯,带埃吉斯的天神投出的闪电。

Meditations of evolution increasingly vaster: of the moon invisible in incipient lunation, approaching perigee: of the infinite lattiginous scintillating uncondensed milky way, discernible by daylight by an observer placed at the lower end of a cylindrical vertical shaft 5000 ft deep sunk from the surface towards the centre of the earth: of Sirius 10 lightyears (57,000,000,000,000 miles) distant and in volume 900 times the dimension of our planet: of Arcturus: of the precession of equinoxes: of Orion with belt and sextuple sun theta and nebula in which 100 of our solar systems could be contained: of moribund and of nascent new stars such as Nova in 1901: of our system plunging towards the constellation of Hercules: of the parallax or parallactic drift of socalled fixed stars, in reality evermoving wanderers from immeasurably remote eons to infinitely remote futures in comparison with which the years, threescore and ten, of allotted human life formed a parenthesis of infinitesimal brevity.

347关于宇宙日益扩大进化的冥想:新月期的月亮,即使在近地点也看不见。从地表向地轴挖掘纵深五千英尺的圆筒状垂直轴,一个观察者呆在轴底儿上,就连白昼也辨认得出那漫无止境、网络状、亮光闪闪、非凝结性的银河。天狼距地球十光年(五七、000、000、000、000英里);体积大于地球九百倍;大角;岁差运动;有着&猎户&腰带、六倍于太阳的&伐二&以及星云的猎户座,星云中能容纳我们的一百个太阳系;死去的和新生的星宿,例如一九0 一年的那颗&新星&我们的太阳系正朝着武仙座冲去;所谓恒星的视差或视差移动,也就是说,实际上恒星是在不断地从无限遥远的太古朝无限遥远的未来移动着。相形之下,人的寿命充其量才七十年,不过是无限短暂的一段插曲而已。

1188A dark horse, riderless, bolts like a phantom past the winningpost, his mane moonfoaming, his eyeballs stars.

1188(一匹没有骑手的黑马,鬃毛在月光下汗水淋漓,眼珠子像星宿似的闪着光,宛若幽灵般冲过决胜终点。

Sanxingdui mild climate, abundant natural resources, the Beijing Duck River Green Belt flow, marsh, spent an eye-catching bright sky seen particularly beautiful.

三星堆气候温和,物产丰富,青凌凌的鸭子河绕城流过,草滩上,一丛丛星宿花醒目耀眼格外美丽。

And who among the company at Monseigneur's reception in that seventeen hundred and eightieth year of our Lord, could possibly doubt, that a system rooted in a frizzled hangman, powdered, gold-laced, pumped, and white-silk stockinged, would see the very stars out!

在我主一干七百八十年的大人这场招待会中又有谁能料想到一个以卷发、扑粉、金边大氅、无袢便鞋和长统白丝袜的刽子手为基础的制度会有一天看到自己的星宿消逝呢!

It is an ever-fixed mark,That looks on teempests and is never shaken;It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown,although his height be taken Love's not Time's fool,though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come;Love alters not with his brief hours and weeks,But bears it out even to the edge of doom.

爱是恒久不变的标记,它凌驾于风暴之上,巍然屹立;对于迷舟,它是指引方向的星宿,他价值无量,尽管高度可求。爱不为时间愚弄,尽管朱唇和芳容都将屈服于那一弯镰刀的席卷之中,爱不随光阴荏苒改变,它将延续到生命终点。

LOVE is not love which alters when it alteration finds,or bends with the remover to remove:Oh,no It is an ever-fixed mark,that looks on tempests and is nev er shaken;It is the star to every wandering bark,whose worth"sunknown,although his hieght be taken love"notTime'fool,though rosy lips and cheeks within his bending sickles compass come;Love alter not with his brief hoursand weeks,but bears it out even to the edge of doom.

那爱算不得真情。如果遇上变化,便随之而易,或者一旦迁流,便移情别恋;喔,不爱是恒久不变的标记,它凌驾于风暴之上,巍然屹立;对于迷舟,她是指引方向的星宿,她价值无量,尽管高度可求。爱不为时间愚弄,尽管朱唇和芳容都将屈服于那一弯镰刀的席卷之中,爱不随光阴荏苒改变,她将延续到生命终点。

更多网络解释与星宿一相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Alpha Centauri:阿尔法星 半人马座主星

Alkaid 摇光 大熊座 | Alpha Centauri 阿尔法星 半人马座主星 | Alphard 星宿一 长蛇座

Whereon the stars in secret influence comment:星宿于冥冥中褒贬有加

That this huge stage presenteth nought but shows 天大的舞台但只见... | Whereon the stars in secret influence comment; 星宿于冥冥中褒贬有加. | When I perceive that men as plants increase, 我察觉人增长一...

Alkaid, Benetnasch:摇光(北斗七)(位于大熊座)

Alioth 玉衡(北斗五)(位于大熊座) | Alkaid, Benetnasch 摇光(北斗七)(位于大熊座) | Alphard 星宿一(位于大熊座)

Alphard:星宿一(位于大熊座)

Alkaid, Benetnasch 摇光(北斗七)(位于大熊座) | Alphard 星宿一(位于大熊座) | Altair 牵牛星(河鼓二,牛郎星)(位于天鹰座)

Alphard:星宿一 长蛇座

Alpha Centauri 阿尔法星 半人马座主星 | Alphard 星宿一 长蛇座 | Altair 牛郎星 天鹰座

Alphard:星宿一

45556|Aspidiske海石二 | 46390|Alphard星宿一 | 46750|Alterf轩辕八

Alphard:阿尔法德星宿一

Pollux:博洛克斯北河三★ | Alphard:阿尔法德星宿一★ | Bellatrix:贝拉特里克斯参宿五★

Aspidiske:海石二

45238|Miaplacidus南船二 | 45556|Aspidiske海石二 | 46390|Alphard星宿一

Benetnasch:摇光(北斗七)(位于大熊座)

Alioth 玉衡(北斗五)(位于大熊座) | Benetnasch 摇光(北斗七)(位于大熊座) | Alphard 星宿一(位于大熊座)

Cor Hydrae a Hya:星宿一

Clava m Boo 七公六 4.5 | Cor Hydrae a Hya 星宿一 1.98 | Cor Leonis a Leo 轩辕十四 1.35 d