- 更多网络例句与斗志旺盛的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Because of their high morale, and indomitable spirit, and as Nike's "soul."
因其旺盛的斗志和坚韧不拔的精神,而被誉为 NIKE 的"灵魂"。
-
The 65 year-old Biden has a reputation as a foreign policy expert and as a scrappy campaigner.
现年65岁的乔拜登以通晓外交政策和竞选时斗志旺盛而闻名。
-
I managed to get a consolation goal - a scrappy corner that was headed into the far corner by Torres - but I was never going to get anything from the match.
我设法得到安慰的目标-一个斗志旺盛的角落是领导到遥远的角落由托雷斯-但我永远也不会得到任何的比赛。
-
Terrier-like in his harassment of opponents and tigerish in the tackle, McMahon's combative aura helped fill the void left by Souness in the mid-Eighties, while his bone-shuddering midfield clashes with Peter Reid have since passed into Mersey derby folklore.
面对对方球员,他总是保持了很旺盛的斗志,并且时刻准备着放出凶猛的铲断。在上实际80年代中期索内斯缺阵的情况下,麦克马洪凭借这不屈的斗志填补了索内斯留下的空白。而自从与埃弗顿球员皮特·里德在比赛撞破骨头之后,马克马洪就也成为了默西塞德比的一段传奇。
-
What Fun!" The Rough Riders, a ragtag regiment of cowhands, ranchers and sporting gentlemen raised by Roosevelt, had an even more belligerent war cry:"Rough tough, we're the stuff/We want to fight and we can't get enough!/Whoopee!
令人兴奋!"骑兵旅是由罗斯福召集的牛仔、农场主和运动员组成的民兵团,斗志旺盛地呼吁参战:"前路艰难,我们英勇作战;斗志昂扬,我们绝不满足;热烈欢呼吧!。
-
A ragtag regiment of cowhands, ranchers and sporting gentlemen raised by Roosevelt, had an even more belligerent war cry:"Rough tough, we're the stuff/We want to fight and we can't get enough!/Whoopee!"
楼主原译:骑兵旅是由罗斯福召集的牛仔、农场主和运动员组成的民兵团,斗志旺盛地呼吁参战:前路艰难,我们英勇作战;斗志昂扬,我们绝不满足;热烈欢呼吧!
-
The Rough Riders, a ragtag regiment of cowhands, ranchers and sporting gentlemen raised by Roosevelt, had an even more belligerent war cry:"Rough tough, we're the stuff/We want to fight and we can't get enough!/Whoopee!"
令人兴奋!"骑兵旅是由罗斯福召集的牛仔、农场主和运动员组成的民兵团,斗志旺盛地呼吁参战:"前路艰难,我们英勇作战;斗志昂扬,我们绝不满足;热烈欢呼吧!。
-
The fourth dog from the left speaks working-class English②and represents the indomitable attitudes of the older, tougher, scrappier sort of journalist that Oliphant admires.
左数第四只狗说着劳工阶层的语言,代表着奥列芬特所赞赏的那类年龄较大、更强悍、斗志更旺盛的记者不屈不挠的态度。
-
What Fun!" The Rough Riders, a ragtag regiment of cowhands, ranchers and sporting gentlemen raised by Roosevelt, had an even more belligerent war cry:"Rough tough, we're the stuff/We want to fight and we can't get enough!/Whoopee!
令人兴奋!&骑兵旅是由罗斯福召集的牛仔、农场主和运动员组成的民兵团,斗志旺盛地呼吁参战:&前路艰难,我们英勇作战;斗志昂扬,我们绝不满足;热烈欢呼吧!。
-
The Rough Riders, a ragtag regiment of cowhands, ranchers and sporting gentlemen raised by Roosevelt, had an even more belligerent war cry:"Rough tough, we're the stuff/We want to fight and we can't get enough!/Whoopee!"
令人兴奋!&骑兵旅是由罗斯福召集的牛仔、农场主和运动员组成的民兵团,斗志旺盛地呼吁参战:&前路艰难,我们英勇作战;斗志昂扬,我们绝不满足;热烈欢呼吧!。
- 更多网络解释与斗志旺盛的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
combatively:好斗地; 杀气腾腾地 (副)
combative 好战的, 斗志旺盛的, 杀气腾腾的 (形) | combatively 好斗地; 杀气腾腾地 (副) | combativeness 好斗性; 斗志 (名)
-
scrappy:杂凑的/不连贯的/爱打架的/斗志旺盛的
scrapple /玉米肉饼/ | scrappy /杂凑的/不连贯的/爱打架的/斗志旺盛的/ | scratchability /柔软度/