英语人>词典>汉英 : 文言文 的英文翻译,例句
文言文 的英文翻译、例句

文言文

词组短语
classical style of writing
更多网络例句与文言文相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Imperative usage and conative usage are the common expression in ancient Chinese.

使动用法和意动法是文言文常用的两种表达方式。

Imperative usage and conative usage are the common expression in ancient Ch in ese.

摘要使动用法和意动法是文言文常用的两种表达方式。

Diglossia describes a situation in which two very different varieties of language co-exist in a speech community, each with a distinct range of purely social function and appropriate for certain situations.

双言现象并存于同一语言社区、用途各不相同的语言变体,通常其中一种被视为高层次变体,具有文言文的特征,另一种则为口语式的低层次变体。

Auxiliary word being accepted or rejected ?measure word whether or not setting ,which bring discommodity to the college teaching especially in normal schools' teaching.This thesis discusses different phenomena about word class partition in the textbooks of ancient Chinese in the late 20 years and analyses its ...

文章具体分析并探讨了近二十年来古汉语教材在词类划分上的分歧现象及产生的原因,进而提出代词、副词虚实的确立,助词、量词的设置不仅符合先秦文献的实际语言情况,而且可与中学文言文教学衔接,因而必须在高校教材中加以体现

TT models, this paper established a new one of "subject omission", designating the overlapped part of the "input variance" and the "output variance", also the common part in both "semantic translation and "communicative translation". Thus, this new strategy not only gets popular with foreign readers, but also conveys and transferred the original flavor. It effectively absorbs the valid ingredients of the "disembodiment approach, and is proposed as a partly foreignization strategy, which are both initiated in this paper. Starting from the definition and function of subject omission, this paper illustrates its correlations with the characteristics of classical Chinese, features of poetic syntax and translation standard, followed by its close intimacy with the many traits of poetic aesthetics.

本文从马藤和纽马克的翻译模型出发,找到了input variance和 output variance,也即 Semantic Translation 与 Communicative Translation 中重叠的部分,即既能为外语读者所熟悉,又能体现原诗风格意境的结点:主语省略,融合了西洋翻译实验中"脱体句法"的合理成分,建立了诗歌翻译和主语省略关系的新模型,提出了中文诗歌部分异化的策略(与荷尔马斯诗歌翻译策略之三吻合)本文首先从主语省略的定义及功能入手,分别阐述了其与文言文的语言特征,诗歌句法的特征及与翻译标准之间的内在联系,及其与诗歌美学众特征之间的紧密联系。

Chinese exegetics plays an important role in the junior Chinese character and word teaching,especially the ancient Chinese character and word teaching.

根据中学语文教学大纲的要求,高、初中的文言文教学,始终将字、词教学确立为文言文教学的重点

In the aftermath of the 2006 long after the third year I was finally able to shake off the long-Kang from the classical complex geometric graphics together out of me a headache to the extreme of the male fruit fly Drosophila melanogaster female.

2006年在经历了漫长的高三之后我终于可以摆脱亢长的文言文摆脱复杂的几何合图形摆脱让我头痛至极的男果蝇女果蝇。

Another phenomenon that is common in reading Classical Chinese is homophony, or words that sound the same.

另一个现象是很常见的阅读文言文的谐音,或文字,健全相同。

Development student reading elementary text speech text of the ability be one of the target of language teaching in the high school and re- examine to cantillate to read in the text the speech the culture and education learn of function, cantillate to read is study text speech text of importance method, cantillate of classroom read preparation work to include introduction author and background, divide the line structure layer etc., but want to see demand but settle, don't make fix constant program, slice can't because it be the teaching method of old type home school simple negation it, many language master so have deep culture, language achievement bottom, might it not be read because of cantillate but receive benefit bandit shallow.

培养学生阅读浅易文言文的能力,是中学语文教学的目标之一,重新审视诵读在文言文教学中的作用,诵读是学习文言文的重要方法,课堂的诵读准备工作包括介绍作者和背景,划分结构层次等,但要视需要而定,不要搞成固定不变的程式,切不可因为它是旧式私塾的教法就简单否定它,许多语言大师所以具有深厚的文化、语言功底,莫不因诵读而得益匪浅。

High school textbooks are unrelated to the ancient culture of the ocean beyond beautiful spray it, To understand the ancient cultural traditions of the essence, the need to optimize the Classical High School teaching resources.

高中课本中的文言文只是古代文化汪洋中几朵美丽的浪花而已,要想领略古代文化传统的精髓,需要合理优化高中的文言文教学资源。

更多网络解释与文言文相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

ling:零

那时,亲戚还有心情说笑,说右边彼得蛋(Tan),左边彼得零(Ling),后面彼得亏(Koay),怎能不关门? 我笑说你这彼得一世也有罪,放着好好的传统"阿财煮炒"旧名不用,用什么彼得,文言文里的"彼"是对方,彼得就是"对方得到",

the springhead of the problem about the classical Chinese teaching:文言文教学问题本源

宋代文言小说:Fictions of classical Chinese in... | 文言文教学问题本源:the springhead of the problem about the classical Chinese teaching | 文言文价值二重性:the twoness of the value of the works written...

the twoness of the value of the works written in classical Chinese:文言文价值二重性

英国法:English Law | 文言文价值二重性:the twoness of the value of the works written in classical Chinese | 仲裁协议书面形式的确定:affirmation of the written form of the arbitration agreement

Vulgar Latin:俗拉丁语

实际上朋友、友情是有贫富和亲疏之分的,亲密的朋友毕竟是那些经常在一起的,身份贫富大径罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为"古典拉丁语"(Classic Latin),而2-6世纪民众所使用的白话文则称为"通俗拉丁语"(Vulgar Latin).

teaching essay writing with supplied materials:供材料议论文教学

文言文教学:teaching of writing in classical Chinese | 供材料议论文教学:teaching essay writing with supplied materials | 习作:Writing

Lurry:相信你一定会实现自己的目标

Chirstna: 早日做内蒙的小媳妇,天天喝牛奶背文言文. | Allien: 永远开心 | Lurry: 相信你一定会实现自己的目标

Cultural significances of ancient Chinese language teaching:文言文教学的文化意义

第三世界文化理论:cultural theory of the third world | 文言文教学的文化意义:Cultural significances of ancient Chinese language teaching | 继承:Heritage

Cultural significances of ancient Chinese language teaching:相关词的翻译

Cultural significances of ancient Chinese language teaching的翻译... | Cultural significances of ancient Chinese language teaching相关词的翻译: | 文言文教学设计:To devise ancient Chinese language teachi...