英语人>词典>汉英 : 我以为 的英文翻译,例句
我以为 的英文翻译、例句

我以为

基本解释 (translations)
methinks  ·  meseems

更多网络例句与我以为相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Quandj'ai vu trops de films,le pire,cest que je me croit aussi vivre dans les films:jeme réalise moi-meme,je me joue toute seule,jeme critique aussi moi-meme,etje me crée un atmosphère dontjene veux plus me retiré,je me croisque c'estma vie.mais en fait c'est seulement un souvenir ou un songe.je vit dans un mensoge dontje suismoi-mème la menteuse,c'estironique.

当我看了太多的电影,最糟糕的,就是我会自以为自己也活在了电影里:我自己导,自己演,自己评论自己,甚至自己给自己创造出一种氛围,而我却总是无法自拔于这个奇妙的氛围,我以为这就是我的生活。

But that which comforted me more still was, that at last of all, after I had made five or six such Voyages as these, and thought I had nothing more to expect from the Ship that was worth my medling with, I say, after all this, I found a great Hogshead of Bread and three large Runlets of Rum or Spirits, and a Box of Sugar, and a Barrel of fine Flower; this was surprizing to me, because I had given over expecting any more Provisions, except what was spoil'd by the Water: I soon empty'd the Hogshead of that Bread, and wrapt it up Parcel by Parcel in Pieces of the Sails, which I cut out; and in a Word, I got all this safe on Shore also.

但最令我快慰的是,在我这样跑了五、六趟之后,满以为船上已没什么东西值得我搜寻了,不料又找到了一大桶面包,三桶甘蔗酒,一箱砂糖和一桶上等面粉。这真是意外的收获,因为我以为除那些已浸水的粮食外,已不会再有什么食品了。我立刻将一大桶面包倒出来,把它们用裁好的一块块帆布包起来,平安地运到岸上。

Jo: i thought she' d be here. i thought she' d come.

乔:我以为她会在这儿,我以为她会来。

Track 15 of the 75-minute, 16-track opus - cunningly called 15 - is the final, bitter kiss-off:''And if you can hear this don't assume that I'm talking to you/yesterday everything I thought I believed in died/but today is my birthday … anyone with half a soul will hear this/and they'll never leave me.

track 15一共75分钟,16轨巨著-巧妙地称为15 -是最后的,痛苦的亲吻过:''如果你能听到你们不要以为我对你说/我以为昨天的一切我相信,在死亡的/但今天是我的生日。。。,有一半的灵魂会听到/和他们永远不会离开我的人。

SELINA said:"you look come out, I thought that you cannot look, I did not know, is this morning long, recently worked is also late, I thought that was smallpox smallpox, then had class some soup, I have taken the toilet paper to scratch ......Ha."

SELINA说:"你们看得出来呀,我以为你们都看不出来,我也不知道,今天早上才长的,最近工作都还蛮晚的,我以为是痘痘,然后有流一些汤汤水水,我就一直拿卫生纸一直擦……哈哈哈。"

I thought you came back me not to be able to be again grieved, but Imistakenly I thought I may give up, but I mistakenly That you do notpull my hand to let me really very much feel bad, I do not want togive up you, is because I love you, your net changed " Somniloquy" Let me think this only is I alone the dream which does!

我以为你回来我不能够再被难过,但imistakenly我以为我可以放弃,但我认为你错notpull我的手,让我真的很舒服,我不想你圆孔起来,是因为我爱你净改变你"梦呓"让我觉得这是我唯一的梦想,但却仅!

The Trojans were struck with terror when they saw the snake, portent of aegis-bearing Jove, writhing in the midst of them, and Polydamas went up to Hector and said, Hector, at our councils of war you are ever given to rebuke me, even when I speak wisely, as though it were not well, forsooth, that one of the people should cross your will either in the field or at the council board; you would have them support you always: nevertheless I will say what I think will be best; let us not now go on to fight the Danaans at their ships, for I know what will happen if this soaring eagle which skirted the left wing of our with a monstrous blood-red snake in its talons was really sent as an omen to the Trojans on their essaying to cross the trench.

一个普通之人决然不可和你对唱反调――无论是在议事中,还是在战场上――我们永远只能为你的事业增彩添光。现在,我要再次说出我以为最合用的建议:让我们停止进攻,不要在达奈人的船边苦战。我以为,继续战斗的结果将和预兆显示的一样,假如那个由鹰鸟送来的兆示――当我们准备过沟之际,出现在我们眼前――真是个含义明确的警告:苍鹰搏击长空,一掠而过,翱翔在我们的左前方,爪下掐着一条巨蛇,浑身血红,仍然活着――但它突然丢下大蛇,不及把它逮回家去,实现用蛇肉饲喂儿女的愿望。

I mean,i thought you were the guys who got bent out to shape every time some sleazebag walked because the DA was too lazy to make guys who bitched to me about why we try two bit hi-jackers instead of the big-wig mob guys they work for.I thought you were the guys who wanted all this crap we go through every day to finally mean something-to make a difference.well,dumb old me.Maybe i been working the wrong room here.

我的意思是,我以为你是那些年轻球员得到弯出形状,每次有些不平衡走,因为大太懒惰,使家伙bitched给我的,所以我们尝试两个位高科技jackers不是大假发暴民佬他们工作for.i以为你的家伙想这一切废话,我们经历的每一天,即最后一定要difference.well哑巴老me.maybe我工作了错误的房间在这里。

It seems to me that once eyesight goes under weaponry's scalpel It can see through human flesh Seems to me that desire pushes the world from behind It never misses a beat Seems to me the word "thrill" gets lashed by a storm Before it reaches climax Seems to me that to a starving person The world is divided into edibles and non-edibles Seems to me our life-force gets dominated by smooth breathing And coughing is definitely an insurrection Seems to me the wealth accumulated by old men Is a frozen lake for springtimes to skate on Seems to me the thriftiest folks end up treating others to envy Seems to me once you make the mirror's acquaintance, it has you dressing up for a lifetime Seems to me the person furthest ahead is not there to enjoy the view He would rather turn and watch the scene behind Seems to me two rows of teeth are nature's way of proving collective strength Which is why individuals lean toward organizations Seems to me it would take nothing more than a power blackout To unseat the 21st Century from history's stage It seems to me Peace is the minimal quest of our animal nature But the spiritual realm is filled with traps of ideals And so It seems to me the speed of bullets is most persuasive In this world, no other kind of civilization works quicker

我以为被军火做过手术的视力能把血肉看穿我以为欲望在后面不停地推动世界一次也不会落空我以为快感这个词甚至能让我在被风暴的强暴中达到高潮我以为对饥饿者来讲世界只有食品与非食品之分我以为生命一直被平顺的呼吸垄断咳嗽绝对是一种反动我以为只要老男人积累了厚厚的财富就为春天们提供了可以滑冰的湖面我以为再节省的人也免不了使用嫉妒请客我以为一旦认识了镜子就要为其打扮终身我以为最前面的人不是观赏前面的景点而是为了回头欣赏后面的风光我以为天生的两排牙证明了集体的强悍这就是个人要靠拢组织的理由我以为一旦停电就马上能让二十一世纪下台我还以为和平是动物性的人类最起码的追求精神世界则充满了更多理想的陷阱所以我以为子弹的速度最有说服力这世界还没有比它更快的文明

Sometimes some people will be you forever will not forget that regardless of 100 years also good, 1000 years also good, you thought that you forgot him, but when didn't know, or which, his silent appearance in your mind, you thought may close with a smile, but the tear already flowed down, since I have thought the butterfly flew the sea is should to not have the courage, after leaving you I only then understood that the butterfly flew the sea is because threw over the shore already not to have the waiting.

有时候有些人是你永远也不会忘记的,无论一百年也好,一千年也好,你以为自己忘记他了,但不知在什么时候,或在哪,他无声无息的出现在你脑海里,你以为可一笑置之,但眼泪已经流下来了,一直以来我以为蝴蝶飞不过沧海是应为没有勇气,直到离开你之后我才明白蝴蝶飞不过沧海是因为披岸早就没有了等待。

更多网络解释与我以为相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I figured you thought I was Monica's geeky brother:我以为你只当我是莫妮卡的怪胎哥哥

You did?|真的? | I figured you thought I was Monica's geeky brother.|我以为你只当我是莫妮卡的怪胎哥哥 | I did.|没错

I figured you thought I was Monica's geeky brother:我以为你只当我是 摩妮卡的怪胎哥哥

64. You did? 真的? | 65. I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我以为你只当我是 摩妮卡的怪胎哥哥 | 66. I did. 没错

I just thought with the fancy getup and all:你的装备看上去很齐全 所以我以为

What? Oh, no, I don't actually work at the...|什么?哦,其实我不在这儿工作... | I just thought with the fancy getup and all...|你的装备看上去很齐全 所以我以为... | No, I borrowed this.|这是我借的

I dare say:<插入语>我想、我以为、恐怕、也许

a cut of...:一片,一块(肉) | I dare say...:我想、我以为、恐怕、也许 | dash off:着急的做、匆匆的写或者画

i thought was the powder room:我以为是洗手间

00:09:10 我以为是洗手间 i thought it was the powder room. | 00:09:11 我以为是洗手间 i thought was the powder room. | 00:09:13 你在我的鹅上尿尿 you urinated on my goose.

I thought being a dogface in the war:我以为我在战争中当过一名小兵

until they found a real cop.|所以需要一名临时局长来担任三星期的职务 | I thought being a dogface in the war|我以为我在战争中当过一名小兵 | was enough qualification for me.|就足以担任这个位置

I thought my mom would whup my ass:我以为妈妈会打我屁股

I Was only 13 at the time.|当时我只有13 岁 | I thought my mom would whup my ass.|我以为妈妈会打我屁股 | But she didn't.|但是她没有

I thought you were already circumcised:我以为你割过包皮了

I have no choice. I'm part of the ceremony.|我别无选择 我是仪式的一部分 | I thought you were already circumcised.|我以为你割过包皮了 | It's one night for a friend.|只是为了朋友 去呆上一晚

I thought I'd just gotten shitfaced and bought a bunch of sombreros:我以为我只是喝多了 买了一堆墨西哥草帽

Those guys fell asleep in my truck.|那些人... | I thought I'd just gotten shitfaced and bought a bunch of sombreros.|我以为我只是喝多了 买了一堆墨西哥草帽 | I didn't know there were dudes underneath.|我...

I thought you'd be a natural at Vogue:我以为你在"时尚" 会得心应手

My daughter introduced me to your column about a year ago.|我女儿... | I thought you'd be a natural at Vogue.|我以为你在"时尚" 会得心应手 | - I guess you thought wrong. - Haven't been wrong yet.|-我想你...