英语人>词典>汉英 : 急跑 的英文翻译,例句
急跑 的英文翻译、例句

急跑

基本解释 (translations)
scurry  ·  scurried  ·  scurries  ·  scurrying

更多网络例句与急跑相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The escapee ran quickly northward and cut back to the original place.

这个逃亡急转向背离原来的地方快速向北面跑。

Fleet of foot; the fleet scurrying of squirrels; a swift curr t; swift flight of an arrow; a swift runner.

快速的步调;松鼠的急跑;迅速的水流;箭的飞驰;敏捷的奔跑者。

When the air was found bound, opened two stars to get away, this time is two choices towards you, one to run away Do not worry, and maintain and open trailers from 15-20 Ma, close to you run away on that and the observation of two stars of the state body, the time is certainly trying to avoid, and all skills must not be blind to control litter, and he did not avoid the first bound, do not stop immediately even a tree change, because he would immediately medicine, tree less than others, this time no point in catching on, a good two stars, more than half of blood, then it is absolutely able to escape from any of his career.

空中束缚时候被人发现,杀星开了闪避,这个时候肯定是两个选择,一是冲向你,一是逃跑,不要急,保持并拖开距离15-20玛,近了你跑,远了就追,观察杀星身上的状态,这个时间是肯定有闪避的,所有控制技能千万不要盲目乱丢,等他闪避没了,先束缚,不要停,马上连一个变树,因为他马上会吃药,树不到人家,这个时候再追就没什么意义了,一个好的杀星,半血以上的话,是绝对能够从任何职业手下逃跑的。

One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.

有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用"跑步"的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。

And load up the cabin with rats and snakes and so on, for company for Jim; and then you kept Tom here so long with the butter in his hat that you come near spiling the whole business, because the men come before we was out of the cabin, and we had to rush, and they heard us and let drive at us, and I got my share, and we dodged out of the path and let them go by, and when the dogs come they warn't interested in us, but went for the most noise, and we got our canoe, and made for the raft, and was all safe, and Jim was a free man, and we done it all by ourselves, and WASN'T it bully, Aunty!

还有你把汤姆拖住了老半天,害得他帽子里那块黄油都化掉了,差点儿把整个儿这回事给弄糟了,因为那些人在我们从小屋里出来以前就来到了,因此我们不得不急着冲出去。他们一听到我们的声响便追赶我们,我就中了这一枪。我们闪开了小道,让他们过去。那些狗呢,它们追了上来,可对我们没有兴趣,光知道往最热闹的地方跑。我们找到了独木船,划出去找木筏子,终于一切平安无事,杰姆也成了自由人。凡此种种,都是我们自个儿干出来的,难道不是棒极了么,姨妈?

If your baby fever but although the spirit of good, but also love playing, but also eat something, then your baby may be a rash of it is imminent, my son had in October last, fever to 38.5 degrees, is also the only voice a little red , a little cough, I took him to run the Institute abuse, the doctor said to be cold, to open some cold medicine, as well as antibiotics, I got home, he also dared to eat antibiotics, only to give him a sense of eating Hanfu Oral Liquid and then some physical cooling method (using the antipyretic贝亲paste, well, one can be 8 hours, smooth fever is safe), Fortunately, he has not burnt 38.5 degrees, so useless small Taino fever, after he had a rash, I checked the book to know that this is urgent measles, only put down to heart, I guess your baby may need is urgent measles.

如果你的宝宝虽然发烧但精神好,还爱玩儿,也能吃东西,那么你的宝宝可能得的是急疹了,我的儿子10月份得了一次,发烧到38.5度,也是只有嗓子有点红,有点儿咳嗽,我带他跑了儿研所,大夫说是感冒,给开了一些治感冒的药,还有抗生素,我回到家也没敢给他吃抗生素,只给他吃了馥感口服液,又用了一些物理降温的方法(用贝亲的退热贴,效果很好,一贴可以用8小时,平稳退热很安全),好在他一直也没烧过38.5度,所以没用小泰诺退烧,之后他就出了一身红疹,我查了书才知道是急疹,一颗心才放下来,我估计你的宝宝可能得的是急疹。

One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.

有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用&跑步&的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。

So terrified by the extraordinary ebbing of the sea that they ''.

他们是那样地害怕如突其来的海潮以致都急跑向高地上。

At the first flash of lightning, the beach crowd scurried for shelter from the imminent storm.

当第一道闪电划过,海滩上的人群急跑着躲避即将来临的暴雨。

Lo as a careful huswife runs to catch, One of her feathered creatures broke away, Sets down her babe and makes all swift dispatch In pursuit of the thing she would have stay: Whilst her neglected child holds her in chase, Cries to catch her whose busy care is bent, To follow that which flies before her face: Not prizing her poor infant's discontent; So run'st thou after that which flies from thee, Whilst I thy babe chase thee afar behind, But if thou catch thy hope turn back to me: And play the mother's part, kiss me, be kind.

看呀,像一个小心翼翼的主妇跑着去追撵一只逃走的母鸡,把孩子扔下,拚命快跑,要抓住那个她急着要得回来的东西;被扔下的孩子紧跟在她后头,哭哭啼啼要赶上她,而她只管望前一直追撵,一步也不停留,不顾她那可怜的小孩的不满:同样,你追那个逃避你的家伙,而我却在后头追你;你若赶上了希望,请回头照顾我,尽***本分,轻轻吻我,很和气。

更多网络解释与急跑相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

running base:跑垒

跑 running | 跑垒 running base | 急行跳远 running broad jump

running broad jump:急行跳远

跑垒 running base | 急行跳远 running broad jump | 追标射击 running deer shooting

Timon:"Scurry, sniff, flinch:丁满:"急跑,闻,退缩

Max"Applaud now, sonny boy, but try clapping when you don't have any hands." 麦克斯:"拍手喝彩,现在,宝贝... | Timon:"Scurry, sniff, flinch!" 丁满:"急跑,闻,退缩. " | Timon:"Scurry, sniff, flinch!" 丁满:"急...

Max:"Scurry, sniff, flinch:麦克斯:"急跑,闻,退缩

Mom:"And, honey, try to make this one work." 妈妈:"还有,宝贝,尝试做这一项工作. " | Max:"Scurry, sniff, flinch!" 麦克斯:"急跑,闻,退缩!" | Max:"Scurry, sniff, flinch!" 麦克斯:"急跑,闻,退缩!"

scurrilously:下流地; 粗野无礼地 (副)

scurrilous 说话粗鄙恶劣的, 下流的, 嘴损的 (形) | scurrilously 下流地; 粗野无礼地 (副) | scurry 急赶, 急转, 急跑 (动)

steeple slope:急倾斜

变形:deformation of slope | 急倾斜:steeple slope | 斜坡跑:slope running

Timon:"Huh:丁满:"呃

Timon:"Scurry, sniff, flinch!" 丁满:"急跑,闻,退缩. " | Timon:"Huh." 丁满:"呃. " | Timon"I like to sound of that." 丁满:"我喜欢听那个. "

scurvily:下流地; 无礼地; 粗鄙地 (副)

scurry 急赶, 急转, 急跑 (动) | scurvily 下流地; 无礼地; 粗鄙地 (副) | scurvy 下流的, 无礼的, 卑鄙的 (形)

Scurrying:急跑,匆忙走

Alert 警惕 ware | Scurrying 急跑,匆忙走 rushing | Formidable 艰难地,令人敬畏的 difficult

Snapshots:急射、快照

Smith, Adam 史密斯,亚当(人名) | snapshots 急射、快照 | sneak 偷偷地跑来