- 更多网络例句与哀鸣着相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It is an outburst of wild defiant sorrow, and of contempt for all the adversities of the world. Every living thing (and perhaps many a dead one as well) pays heed to that call. To the deer it is a reminder of the way of all flesh, to the pine a forecast of midnight scuffles and of blood upon the snow, to the coyote a promise of gleanings to come, to the cowman a threat of red ink at the bank, to the hunter a challenge of fang against bullet.
这是一种充满野性的哀鸣,所有活着的生命都会留意那叫喊对鹿来说,意味着对肉食动物的警觉,对松树来说它是午夜的混战和白雪上的鲜血,对山狗来说它是即将来临的情报,对牧场主来说它意味着银行里的赤字,对猎人来说它意味着尖牙和子弹的较量。
-
One pup, young and scrawny, with a splotch of white on its brown face, whined piteously at the fringe of the mob, unable to compete with the larger dogs.
一只很小很瘦的狗,它褐色的脸上有一块白斑,在这混乱的狗群边儿上,无法和大个儿的狗竞争,它可怜地哀鸣着。
-
Noises and acclaims behind resound deafeningly under the sanctuary dome amid the misty clouds of the capital like the happy wedding bell at the turn of the century.
钟声沙哑,从广场塔楼响起,一下下在空中哀鸣,像发自远方世界的叹息。微风飘泊无依,扑击着沉沉的玻璃窗,如同奏起古老的挽歌。
-
"COME over, TOUCH ME." ITS ELECTRIC WAVE STROKES UPON MY EARS.MY appetite WAS SAVAGE SCRUMBLED AS THOUGH ATLANTIC OCEAN TURNS TO A BOWL OF SOYBEAN MILK OUTPOURING FROM THE TOP OF MY HEAD TO MY WHOLE BODY. NOTHING CAN'T BE FILLING UP its ululant abyss EVEN IF I TOSS MY SOUL INTO THIS BOTTOMLESS OCEAN.
&来吧,摸摸我&它的电波就在耳边摩挲,我的胃口狰狞着,好象大西洋也变成一碗豆浆从我头顶某个点倾泄于我周身,此时此刻,将我的灵魂抛向这无底的海洋也塞不满它哀鸣的深渊。
-
The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful; and I heard an owl, away off, who-whooing about somebody that was dead, and a whippowill and a dog crying about somebody that was going to die; and the wind was trying to whisper something to me, and I couldn't make out what it was, and so it made the cold shivers run over me.
我听见一只猫头鹰,在远处,正为死者呜呜地哀鸣;还有一只夜鹰和一条狗正在为一个快死去的人嚎叫。还有那风声正想要在我耳边低声诉说,只是在诉说着什么,我捉摸不透。如此这般,不由得我浑身一阵阵颤抖。
-
The echoes of the mountains replied or brought back the shrieks of the people on the heights; all along the walls resounded screams and wailings; men who were expiring with famine rallied their remaining strength to utter a cry of anguish and desolation.
四面山谷中的回声,响应着站在高处之人的尖锐叫啸,沿城一带,回应着哭泣嚎啕的声音;饥饿垂毙的人们重新鼓起残余的一点力量,发出痛苦绝望的哀鸣。