英语人>词典>汉英 : 哀鸣着 的英文翻译,例句
哀鸣着 的英文翻译、例句

哀鸣着

基本解释 (translations)
sighingly

更多网络例句与哀鸣着相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It is an outburst of wild defiant sorrow, and of contempt for all the adversities of the world. Every living thing (and perhaps many a dead one as well) pays heed to that call. To the deer it is a reminder of the way of all flesh, to the pine a forecast of midnight scuffles and of blood upon the snow, to the coyote a promise of gleanings to come, to the cowman a threat of red ink at the bank, to the hunter a challenge of fang against bullet.

这是一种充满野性的哀鸣,所有活着的生命都会留意那叫喊对鹿来说,意味着对肉食动物的警觉,对松树来说它是午夜的混战和白雪上的鲜血,对山狗来说它是即将来临的情报,对牧场主来说它意味着银行里的赤字,对猎人来说它意味着尖牙和子弹的较量。

One pup, young and scrawny, with a splotch of white on its brown face, whined piteously at the fringe of the mob, unable to compete with the larger dogs.

一只很小很瘦的狗,它褐色的脸上有一块白斑,在这混乱的狗群边儿上,无法和大个儿的狗竞争,它可怜地哀鸣着

Noises and acclaims behind resound deafeningly under the sanctuary dome amid the misty clouds of the capital like the happy wedding bell at the turn of the century.

钟声沙哑,从广场塔楼响起,一下下在空中哀鸣,像发自远方世界的叹息。微风飘泊无依,扑击着沉沉的玻璃窗,如同奏起古老的挽歌。

"COME over, TOUCH ME." ITS ELECTRIC WAVE STROKES UPON MY EARS.MY appetite WAS SAVAGE SCRUMBLED AS THOUGH ATLANTIC OCEAN TURNS TO A BOWL OF SOYBEAN MILK OUTPOURING FROM THE TOP OF MY HEAD TO MY WHOLE BODY. NOTHING CAN'T BE FILLING UP its ululant abyss EVEN IF I TOSS MY SOUL INTO THIS BOTTOMLESS OCEAN.

&来吧,摸摸我&它的电波就在耳边摩挲,我的胃口狰狞着,好象大西洋也变成一碗豆浆从我头顶某个点倾泄于我周身,此时此刻,将我的灵魂抛向这无底的海洋也塞不满它哀鸣的深渊。

The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful; and I heard an owl, away off, who-whooing about somebody that was dead, and a whippowill and a dog crying about somebody that was going to die; and the wind was trying to whisper something to me, and I couldn't make out what it was, and so it made the cold shivers run over me.

我听见一只猫头鹰,在远处,正为死者呜呜地哀鸣;还有一只夜鹰和一条狗正在为一个快死去的人嚎叫。还有那风声正想要在我耳边低声诉说,只是在诉说着什么,我捉摸不透。如此这般,不由得我浑身一阵阵颤抖。

The echoes of the mountains replied or brought back the shrieks of the people on the heights; all along the walls resounded screams and wailings; men who were expiring with famine rallied their remaining strength to utter a cry of anguish and desolation.

四面山谷中的回声,响应着站在高处之人的尖锐叫啸,沿城一带,回应着哭泣嚎啕的声音;饥饿垂毙的人们重新鼓起残余的一点力量,发出痛苦绝望的哀鸣。