英语人>词典>汉英 : 剥夺教皇的尊严 的英文翻译,例句
剥夺教皇的尊严 的英文翻译、例句

剥夺教皇的尊严

基本解释 (translations)
dispope

更多网络例句与剥夺教皇的尊严相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

If they do proceed to this second election, then it is null by law and both those making the second election and the person elected, if he embarks upon his reign as pope, are deprived by law of every dignity, honour and rank--even cardinalatial or pontifical--and are thereafter ineligible for the same, even the papacy itself; and nobody may in any way obey as pope the second person elected, under pain of being a fosterer of schism.

如果他们不进行第二次选举,那么,它是无效的,由法律,这些都使第二次选举,并当选的人,如果他开始后,他的统治作为教皇,被剥夺了受法律的每一个有尊严,荣誉和职级-即使cardinalatial或宗座-而且此后没有资格,同时,即使是教皇本身,没有人可以以任何方式服从教皇的第二个当选的人,根据疼痛的一个f osterer的分裂。

Therefore this same holy general synod, representing the universal church and sitting as a tribunal in the aforesaid inquiry, pronounces, decrees and declares by this definitive sentence written here, that the same Peter de Luna, called Benedict XIII as has been said, has been and is a perjurer, a cause of scandal to the universal church, a promoter and breeder of the ancient schism, that long established fission and division in God's holy church, an obstructer of the peace and unity of the said church, a schismatic disturber and a heretic, a deviator from the faith, a persistent violator of the article of the faith One holy catholic church, incorrigible, notorious and manifest in his scandal to God's church, and that he has rendered himself unworthy of every title, rank, honour and dignity, rejected and cut off by God, deprived by the law itself of every right in any way belonging to him in the papacy or pertaining to the Roman pontiff and the Roman church, and cut off from the catholic church like a withered member.

因此,这同样圣地一般主教,普世教会和休憩作为一个法庭在上述的调查,判决,法令,并宣布这个确切的句子写在这里,同彼得德月球,称为本笃十三,正如人们所说的,已是一个perjurer ,引起丑闻,以普世教会,是推动和种鸡的古代裂,即确立已久的裂变,分化,在上帝的圣教会,妨碍了和平与团结的说,教会, schismatic disturber和邪教组织,偏从信念,持续违反者的文章的信仰圣地之一,天主教教会的,不可救药的,恶名昭彰的,并表现在他的丑闻,以上帝的教会,并说,他已令自己辜负每一个名称,职级,荣誉和尊严,拒绝了,并切断被上帝所剥夺,法律本身的每一项权利以任何方式属于他的在教皇或有关罗马教皇与罗马教会,并切断由天主教教会像一个干枯的成员。

In order that respect for the papal dignity might be preserved, it was determined by the constitution issued at the council of Vienne, which begins In plerisque that no persons, especially no religious, may be provided to cathedral churches which are deprived of temporal goods, without which spiritual things cannot exist for long, and which lack both clergy and christian people.

为了尊重教皇可能尊严得到维护,这是宪法确定的在安理会发表的维也纳,开始在plerisque任何人,尤其是没有宗教,可提供给大教堂教堂被剥夺颞货物,没有这种精神的东西是不能长期存在,并且缺乏神职人员和基督教人民。