英语人>词典>汉英 : 共同继承的 的英文翻译,例句
共同继承的 的英文翻译、例句

共同继承的

基本解释 (translations)
coparcenary  ·  coparceny

更多网络例句与共同继承的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Only by uniting could Europe take a seat in international political stage before the bipolarity .

通过对欧洲外交传统的描述,一方面使我们了解到欧洲传统均势外交的模式在二战后不再适合欧洲的发展需要,欧洲在继承传统外交的同时更需要超越它;另一方面也可以与当代的共同外交政策作比较,帮助我们进一步理解共同外交政策形成的深刻原因。

In personal estates the father may succeed to his children; in landed property he never can be their immediate heir, by any the remotest possibility: in general only the eldest son, in some places only the youngest, in others all the sons together, have a right to succeed to the inheritance: in real estates males are preferred to females, and the eldest male will usually exclude the rest; in the division of personal estates, the females of equal degree are admitted together with the males, and no right of primogeniture is allowed.

父亲可以转继给他的孩子;对于土地财产,他却不能成为他们的直接转继者,一点可能性也没有:一般的,只有最大的儿子拥有继承土地遗产的权利,有些地方只有最小的可以,其它的地方所有的儿子共同继承:对于真实的财产,女性偏向于让男性继承,最大的男性通常取得排他性的继承权;在个人财产的分割中,女性获得与男性同等的继承权,并不允许长子继承权。

In the third part of the article,it rethink the joint tenancy type of partnership porperty and inheritance from a new view.the inheritance belongs to the financial group but not the joint tenancy of inheriters.The porperty in the partnership also is not the joint tenancy of the partners,when some kinds of partnship are the civil body,the porperty should belongs to the partnership but not the partners.

文章第三部分,以一种全新的视角审视共同共有适用弱化在"遗产共同共有"和"合伙财产共同共有"的体现,认为遗产继承中的财产属于财团性质而非继承人之间的共同共有,合伙财产也不是全属于合伙人之间的共同共有财产,当部分合伙符合民事主体的要件时,应认定为合伙主体的财产而非各合伙之间的共同共有财产。

She shall pay nothing for her dower,marriage portion, or any inheritance that she and her husband held jointly on the day of his death.

她不必为她丈夫的遗产、她的婚姻分成或者任何她丈夫死亡日那天由她和她丈夫共同拥有的继承物付任何费用。

While it was the first book published describing how genes and culture might coevolve, it had relatively little impact on the further development of DIT.

虽然这是出版的第一本说明基因和文化可能共同进化的书,它对双继承理论的进一步发展的影响相对较小。

No Adoption was allowed to take place without due provision for the sacra of the family from which the adoptive son was transferred, and no Testament was allowed to distribute an Inheritance without a strict apportionment of the expenses of these ceremonies among the different co-heirs.

如果对养子原来的家族不举行适当的家祭,则不能进行"收养":如果祭仪的费用不在各个共同继承人中严格地平均分摊,则不准根据"遗命"来分配一个"继承权"。

Humbly show unto our Sovereign Lord the King, the Lords Spiritual and Temporal, and Commons in Parliament assembles, that whereas it is declared and enacted by a statute made in the time of the reign of King Edward I, commonly called Stratutum de Tellagio non Concedendo, that no tallage or aid shall be laid or levied by the king or his heirs in this realm, without the good will and assent of the archbishops, bishops, earls, barons, knights, burgesses, and other the freemen of the commonalty of this realm; and by authority of parliament holden in the five-and-twentieth year of the reign of King Edward III, it is declared and enacted, that from thenceforth no person should be compelled to make any loans to the king against his will, because such loans were against reason and the franchise of the land; and by other laws of this realm it is provided, that none should be charged by any charge or imposition called a benevolence, nor by such like charge; by which statute:(efore mentioned, and other the good laws and statutes of this realm, your :(cts have inherited this freedom, that they should not be compelled to contribute to any tax, tallage, aid, or other like charge not set by common consent, in parliament.

,谦卑的呈给本次国会集会的我们世间的王,贵族院,以及众院,鉴于爱德华一世(1239 – 1307)国王统治期间制定的一部条令——通常称为"Stratutum de Tellagio non Concedendo"——所宣称和颁布的:若没有善意和王国内大主教,主教,厄尔,巴仁,骑士,自由民,以及平民中其他的自由民的同意,我们王国内的国王或者国王的继承人不得摊派或征收租税和援助;又爱德华三世(1312 – 1377)统治的第二十五年通过国会所拥有的权力所宣称和颁布的:自此,不得强迫任何人违背他的意愿借贷与国王,因为这样的借贷违背了理性和世上的权利;以及依据我们王国内提供的其它法律,不得以一种被称作捐税的索取征收任何东西,亦不得通过诸如此类的索取;依据以上提到的法律,以及其它王国内的善法和条令,你的臣民已经继承了这种自由,即他们不应当被强迫提供任何税款,租税,援助,或者其它没有国会共同同意的类似索取。

Ever so, this kind of exploration has stablished the solid foundation for china"s modernization, have played and lays foundation on function for the settlement of china"s rural, agricultural, peasant"s problem, Its position is pioneering.Deng ciao-ping is in the new period for reform and opening up to the lutside world. He suggests reform and opening up the outside world as theAbstractmotive force of development, and reform the factor of fettering productivity development in the old system, make a reservation and solve the basic point of china"s rural problem again. He emphasize that liberates and develop rural productivity again and point out that the rich peasant is a key of solving the problem.

邓小平在改革开放的新时期,改革传统体制中&左&的、束缚生产力发展的旧体制;强调重新解放和发展农村生产力;以富裕农民为关键,以确立农业在新时期的战略重点地位为核心;强调科技在农业发展中的作用;强调调整农业产业结构,发展多种经营;强调工业支援农业,发展乡镇企业,转移农村剩余劳动力;提出中国农业发展的&两个飞跃&的思想;继承毛泽东农民教育思想,提出教育改造农民的新思路;吸取以往经验教训,强调保护农民的物质利益,尊重农民群众的首创精神;继续强调共同富裕的农村发展目标,提出&先富&到&共富&的发展思路等观点。

Humbly show unto our Sovereign Lord the King, the Lords Spiritual and Temporal, and Commons in Parliament assembles, that whereas it is declared and enacted by a statute made in the time of the reign of King Edward I, commonly called Stratutum de Tellagio non Concedendo, that no tallage or aid shall be laid or levied by the king or his heirs in this realm, without the good will and assent of the archbishops, bishops, earls, barons, knights, burgesses, and other the freemen of the commonalty of this realm; and by authority of parliament holden in the five-and-twentieth year of the reign of King Edward III, it is declared and enacted, that from thenceforth no person should be compelled to make any loans to the king against his will, because such loans were against reason and the franchise of the land; and by other laws of this realm it is provided, that none should be charged by any charge or imposition called a benevolence, nor by such like charge; by which statute:(efore mentioned, and other the good laws and statutes of this realm, your :(cts have inherited this freedom, that they should not be compelled to contribute to any tax, tallage, aid, or other like charge not set by common consent, in parliament.

,谦卑的呈给本次国会集会的我们世间的王,贵族院,以及众院,鉴于爱德华一世(1239 – 1307)国王统治期间制定的一部条令——通常称为&Stratutum de Tellagio non Concedendo&——所宣称和颁布的:若没有善意和王国内大主教,主教,厄尔,巴仁,骑士,自由民,以及平民中其他的自由民的同意,我们王国内的国王或者国王的继承人不得摊派或征收租税和援助;又爱德华三世(1312 – 1377)统治的第二十五年通过国会所拥有的权力所宣称和颁布的:自此,不得强迫任何人违背他的意愿借贷与国王,因为这样的借贷违背了理性和世上的权利;以及依据我们王国内提供的其它法律,不得以一种被称作捐税的索取征收任何东西,亦不得通过诸如此类的索取;依据以上提到的法律,以及其它王国内的善法和条令,你的臣民已经继承了这种自由,即他们不应当被强迫提供任何税款,租税,援助,或者其它没有国会共同同意的类似索取。

While the Nair family system lasted, we may assume that the common home of the brothers and mother would not often be such as to permit of a general succession — failing the brothers — of all the sister's children, where there was more than one sister ; and that the first advance to a restricted system of succession would be through the limitation of the right of succession, primo loco , to the children of the eldest sister.

兄弟们现在将不再总是共同的丈夫;一妻多夫的西藏形式将消亡,一个兄弟与兄长寡妇的结婚将首先变成了一个为了承担兄长的家庭首脑位置所必需的继承表演;其次,当儿子们的继承被引进在权利上优先于一个父亲的兄弟时——首先通过兄弟们离开家庭并订立单独婚约——它将变成一种基于习惯法的义务,而这习惯法,由于从男人们的其他婚姻得不到物质利益将并非少见,被发现是令人烦恼的和不便的。

更多网络解释与共同继承的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

coinheritance:共同继承

coinhere 包括在内 | coinheritance 共同继承 | coinstantaneous 同时发生的

coinstantaneously:共同继承地

coinstantaneous | 同时发生的, 同时的 | coinstantaneously | 共同继承地 | coinstitutional | (关于)男女生分班( 或分场地活动)的中学的

coparcenary:共同继承的

coparallel /上平行/ | coparcenary /共同继承(的)/ | copartner /合作者/合伙人/

copartner:合作者/合伙人

coparcenary /共同继承(的)/ | copartner /合作者/合伙人/ | copartnership /合作/合伙/

parcae:司命运的三女神

parbuckle 用套拉索拉上 | parcae 司命运的三女神 | parcenary 共同继承

parcener:共同继承人 (名)

parcenary 共同继承 (名) | parcener 共同继承人 (名) | parched 炒过的, 干透的, 焦的 (形)

coinitial:共首的

coining | 冲制, 模压 | coinitial | 共首的 | coinstantaneity | 共同继承

coinstantaneity:共同继承

coinitial | 共首的 | coinstantaneity | 共同继承 | coinstantaneous | 同时发生的, 同时的

coinstantaneous:同时发生的

coinheritance 共同继承 | coinstantaneous 同时发生的 | coinsurance 共同保险

coparallel:上平行

copalite /黄脂石/ | coparallel /上平行/ | coparcenary /共同继承(的)/