英语人>词典>英汉 : nexuses的中文,翻译,解释,例句
nexuses的中文,翻译,解释,例句

nexuses

更多网络例句与nexuses相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

On top of that, did I forget to mention that they can drop mines that do significant damage towards buildings? Yes, that means with a handful of these guys, you can drop enough mines to take out whole Hatcheries/ Nexuses, or strategically use them to take out Pylons or tech buildings.

同时,结合空降方式,他们还可以通过布雷来重创敌人的建筑物,是的,我曾经碰到过一些变态的家伙们,他们甚至会使用布雷来轰飞你的整个主基地,或者是狡猾地夷平你的Pylon或重要的科技建筑。

To some degree, society and individual have trended into unification and harmony under the nexuses of production, appropriation and exchange through modern social interaction of economic, political and cultural intercourse, which caused the all time development of human being.

在现代交往中人的个性化和社会化走向统一,在现代生产力、交换关系、占有关系的协调统一中,在现代经济交往、政治交往、文化交往过程中的人获得了空前的发展。

On the basis of these two theories, the thesis carefully shows the flexible use of translation techniques in the translation of the habitually used sentence pattern in English from five aspects: the structure of predicative, the if-clause, the two nexuses,"than" with the meaning of comparison,"may" with the meaning of concession. By means of typical examples and careful analysis, some regulations in the habitually used sentence patterns in English have been found out and make their translations much easier.

在此基础上,该文从谓语结构、if引导的从句、两种语结、带比较意义的&than&的用法、带让步意义的&may&的使用5个方面详述了各种翻译技巧在英语惯用句型翻译中的灵活运用,通过详细例证、仔细分析,找出了1些惯用句型翻译的规律,从而降低了翻译英语惯用句型的难度。

On the basis of these two theories, the thesis carefully shows the flexible use of translation techniques in the translation of the habitually used sentence pattern in English from five aspects: the structure of predicative, the if-clause, the two nexuses,"than" with the meaning of comparison,"may" with the meaning of concession. By means of typical examples and careful analysis, some regulations in the habitually used sentence patterns in English have been found out and make their translations much easier.

在此基础上,该文从谓语结构、if引导的从句、两种语结、带比较意义的&than&的用法、带让步意义的&may&的使用五个方面详述了各种翻译技巧在英语惯用句型翻译中的灵活运用,通过详细例证、仔细分析,找出了一些惯用句型翻译的规律,从而降低了翻译英语惯用句型的难度。

He also vowed to smash all kinds of nexuses of land mafia.

他还发誓要斩断土地黑帮的一切联系。

加载更多网络例句 (6)