独立纪念日
- 与 独立纪念日 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The berries
是"绝妙的人、事",而不是"草莓、西红柿
Couch potato是"电视迷",而不是一种"沙发土豆". | The berries是"绝妙的人、事",而不是"草莓、西红柿". | The Fourth是七月四号的"美国独立纪念日",而不是简单的"第四".
-
The berries
是"绝妙的人、事",而不是"草毒、西红柿
58.couch potato是"电视迷",而不是"沙发土豆" | 59.the berries是"绝妙的人、事",而不是"草毒、西红柿". | 60.the Fourth是七月四号的"美国独立纪念日",而不是简单的"第四".
-
The berries
是绝妙的人事,而不是草莓西红柿
couch potato是电视迷,而不是一种英语短语在线翻译土豆 | the berries是绝妙的人事,而不是草莓西红柿 | the fourth是七月四号的美国独立纪念日,而不是简单的第四
-
fourth of july
美国独立纪念日(七月四日)
hell to pay 严厉惩罚 | fourth of july 美国独立纪念日(七月四日) | absolute liability 绝对责任, 绝对赔偿责任
-
fourth of july
美国独立纪念日
fourth market 第四市场 | fourth of july 美国独立纪念日 | fourth 第四
-
The Fourth
是七月四号的"美国独立纪念日",而不是简单的"第四
The berries是"绝妙的人、事",而不是"草莓、西红柿". | The Fourth是七月四号的"美国独立纪念日",而不是简单的"第四". | the Four Tigers of Asia是"亚洲四小龙",而不是"亚洲四小虎".
-
The Fourth
是七月**的"美国独立纪念日",而不是简单的"第四
The berries是"绝妙的人、事",而不是"草莓、西红柿". | The Fourth是七月**的"美国独立纪念日",而不是简单的"第四". | the Four Tigers of Asia是"亚洲四小龙",而不是"亚洲四小虎".
-
The Fourth
是七月四号的"USA独立纪念日",而不是简单的"第四
The berries是"绝妙的人、事",而不是"草莓、西红柿". | The Fourth是七月四号的"USA独立纪念日",而不是简单的"第四". | the Four Tigers of Asia是"亚洲四小龙",而不是"亚洲四小虎".
-
fourthly
第四 (副)
Fourth of July 美国独立纪念日 | fourthly 第四 (副) | fovea 小窝; 视网膜中央窝 (名)
-
Independence Day
独立纪念日
这些是由局外人所抓住的细节--人类学研究者--用来增加文学影响力的作法;但这等于是对艺术的起源、也是持续到今天都还被当作准则的作法、提出异议,理查德德福特(Richard Ford)是近期以作品<<独立纪念日>>(Independence Day)获得普立兹小说奖的作家,
- 推荐网络解释
-
The Shop Around the Corner:街角商店
上错天堂投错胎Heaven Can Wait (1943) | 街角商店The Shop Around the Corner (1940) | 妮诺奇嘉Ninotchka (1939)
-
neigher nor gate:既非又不闸
"邻区最佳控制","neighboring optimal control" | "既非又不闸","neigher nor gate" | "内利亚克编译程式","NELIAC; naval electronics laboratory international algebraic complier"
-
fight fought:打架
buy bought 买 | fight fought 打架 | think thought 想