点着
- 与 点着 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
camelback
骆驼背
昨天星期六去滑雪,据说滑雪俱乐部一共有69人来到 骆驼背(CamelBack)滑雪,人气鼎盛! 可惜的是7点钟起床,一直到11点钟才滑到雪,9点钟就开始坐在咖啡厅里流着口水看着高手们如一只只大鸟从天而降! 可喜又可怪..
-
see eye to eye with somebody
与某人意见一致
search one's heart扪心自问. | see eye to eye with somebody与某人意见一致. | seek with a candle点着灯找.
-
vulgar
粗俗的
它把自己称作"粗俗的"(Vulgar)而不是别的什么. 该文章作者写道:"别信那些'傻瓜指南'. 我不傻,你也不傻. 能够通过搜索器一路点着鼠标找到这篇文章本身就说明你不傻. "意大利儿童心理学家前辈,
-
nidify
筑巢
nidifugous 离巢的 | nidify 筑巢 | nidnod 点着头打盹
-
polystichum
[植]耳蕨
firing delay 点[着]火延迟 | polystichum [植]耳蕨 | failed 失败了的,不成功的
-
Good heavens!'exclaimed his wife
天啊!"他的夫人惊叫
'University students set the Embassy on fire this morning.' "今天上午大学生们放火点着了... | 'Good heavens!'exclaimed his wife. "天啊!"他的夫人惊叫, | 'And where were you at the time?' "那你当时在什么地...
-
We pondered life and death
我们还一起深思生命以及死亡
Like two old boys will do 和两个老男人常聊的一样 | We pondered life and death 我们还一起深思生命以及死亡 | He light a cigarette 他点着一支烟
-
Fire purifies
加热提纯
how do I do it?|我怎么用呢? | Fire purifies.|加热提纯. | Light it.|点着它.
-
Yesterday our daughter-in-law gave birth to a six-pound baby boy
昨天我们的儿媳妇生了一个六磅重的男婴
5.give birth to 生产,生(小孩) | Yesterday our daughter-in-law gave birth to a six-pound baby boy.昨天我们的儿媳妇生了一个六磅重的男婴. | 6.set fire to 放火烧,点着
-
The Four Hundred Blows
击
但恰好,就在这一年,戈达尔(Godard)的<<筋疲力尽>>(Breathless)横空出世,楚浮(Truffaut)则拍出影响深远的<<四百击>>(The Four Hundred Blows). 当时可谓生不逢时. 城市探险的历史最远可追溯到1793年法国人菲力拜.阿斯贝(Philibert Aspairt)点着蜡烛探寻巴黎的地下墓穴;
- 推荐网络解释
-
tranquil flow:平静怜
train 列 | tranquil flow 平静怜 | transceiver 无线电收发机
-
The Marschallin's Major-Domo:瑪莎琳元帥夫人管家 男高音
A police inspector 警官 男低音 | The Marschallin's Major-Domo 瑪莎琳元帥夫人管家 男高音 | An innkeeper 客棧老闆 男高音
-
subcritical pressure:亚临界压力=>亜臨界圧
subcritical measurement ==> 亚临界状态的测量,次临界状态的测量 | subcritical pressure ==> 亚临界压力=>亜臨界圧 | subcritical pressure boiler ==> 亚临界压力锅炉=>亜臨界圧ボイラ