英语人>网络例句>烧滚的 相关的搜索结果
网络例句

烧滚的

与 烧滚的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Your cold blood cannot be worked into a fever: your veins are full of ice-water; but mine are boiling, and the sight of such chillness makes them dance.

你的冷血是不能发热的,你的血管里尽流着冰水。可是我的血在烧滚了。看见你这副冷冰冰的,不近人情的模样,我的血液都沸腾啦。

He plunged into the swimming tank or went hunting with the Judge's sons;I he escorted Mollie and Alice, the Judge's daughters, on long twilight or early morning rambles; on wintry nights he lay at the Judge's feet before the roaring library fire; he carried the Judge's grandsons on his back, or rolled them in the grass, and guarded their footsteps through wild adventures down to the fountain in the stable yard, and even beyond, where the paddocks were, and the berry patches.

他跟法官的少爷们跳进游泳池或出去打猎。当法官的女儿默里和艾丽丝在黄昏或凌晨长途漫步时,他护送她们。冬天的夜晚在书房烧得正旺的火炉前,他趴在法官的脚下,他把法官的外孙们驮在背上,或是让他们在草地上滚来滚去,并保护他们徒步进行疯狂的探险;一直到马厩那里的水龙头那儿,甚至更远,到牧场和草莓圃那儿。

The scheme of reducing furnace height to dismount the front rotary ring in the furnace was introduced in this article, which has been used in practice and reach the objective that the front rotary ring was dismounted and the concrete major beam keeps in good condition.

介绍了降低炉体高度拆装煅烧炉前滚圈的可行性方案,并通过实践检验达到无损建筑物混凝土主梁顺利拆装前滚圈的目的。

We're tolerable, sir, I thank you,' replied Grace, lifting the boiling mess carefully on to the hob:'rather snappish, but not 'rageous.

"马马虎虎,先生,谢谢你,"格雷斯一面回答,一面小心地把烧滚了的乱七八糟的东西放在炉旁架子上。

We're tolerable, sir, l thank you,'replied Grace, lifting the boiling mess carefully on to the hob:'rather snappish, but not 'rageous.

"马马虎虎,先生,谢谢你,"格雷斯一面回答,一面小心地把烧滚了的乱七八糟的东西放在炉旁架子上。

We're tolerable, sir, I thank you,' replied Grace, lifting the boiling mess carefully on to the hob:'rather snappish, but not 'rageous.

&马马虎虎,先生,谢谢你,&格雷斯一面回答,一面小心地把烧滚了的乱七八糟的东西放在炉旁架子上。

We're tolerable, sir, l thank you,'replied Grace, lifting the boiling mess carefully on to the hob:'rather snappish, but not 'rageous.

&马马虎虎,先生,谢谢你,&格雷斯一面回答,一面小心地把烧滚了的乱七八糟的东西放在炉旁架子上。

Take French Champagne Plum Juice Stewed Duck Chest for example. The duck chest is imported from Australia. Fry the duck chest and stew with champagne, plum juice, Japanese sake, and soy sauce for 30 minutes. Repeat the cooking skill three times and then roast the dish. Finally, add the Balsamico vinegar into the dish. The duck absorbing the sauce tastes tender and succulent.

其中法式的香槟梅汁煨鸭胸,选用从澳洲进口的真空包装生鸭胸肉,热锅后不沾油直接将富油脂的鸭皮放入锅中煎,翻面后再煎红肉,以烙烧的方式封住其肉汁美味,并放入以香槟、梅汁、清酒与少许酱油煮滚的酱汁里关火焖煮三十分钟,重复此步骤三次后再放入烤箱烘烤,再以Balsamico义式陈年老醋拉出优雅线条,甘甜的鸭胸肉充分吸入酱汁的风味,吃起来肉质香嫩,鲜美滋味迷人。

There are also "Murder Holes" between the portcullises, through which boiling pitch was dropped on to the trapped attackers beneath.

铁闸门之间的上方,有一些&杀人洞&,可用烧滚的柏油向下浇,将关在其中的敌人烫死。

There are also "Murder Holes" between the portcullises, through which boiling pitch was dropped on to the trapped attackers beneath.

铁闸门之间的上方,有一些&杀人洞&,可用烧滚的柏油向下浇,将关在其中的敌人烫逝世。

第1/2页 1 2 > 尾页
推荐网络例句

I use an example quoted by Hu Jiaqi:"It is reported that America separates the DNA of a kind of virus by making use of genetic technology and combines it with another kind of DNA. Finally, they get a kind of virulent biological agent called a "pyrotoxin". Someone discloses in private that 20 grams of such a kind of biological agent could result in the global death of 6 billion people due to infection."

我在这里例举胡家奇所引用过的例子:"据报道,美国利用转基因技术,将一种病毒的DNA分离出来,与另外一种DNA进行结合,拼结成一种剧毒的"热毒素"生物战剂,且私下有人透露,这种生物战剂只需20克,就可以导致全球60亿人全部感染死亡。"

Waiting, for the queers and the coons and the Reds and the Jews.

等待着疯子和黑人还有红色共产主义者还有犹太人

"Everybody talks about what a horrible job it is to brief the press,but I love these briefings!"

&每个人都说,简报新闻是一份多么糟糕的工作,,但是我爱这些简报。&