英语人>网络例句>无毛的 相关的搜索结果
网络例句

无毛的

与 无毛的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Leaf sheaths loose, strongly compressed, keeled, basal sheaths imbricate; leaf blades broadly linear to lanceolate, flat or folded, 5–20 × 0.6–1.2 cm, glabrous or adaxial surface pilose, apex obtuse; ligule 0.3–0.5 mm. Racemes 2–5, digitate or subdigitate, 4–10 cm, only slightly diverging; rachis glabrous. Spikelets oblong-lanceolate, 2–2.7 mm, pilose or glabrous, apex acute; upper glume and lower lemma 2–4-veined, midvein absent, laterals marginal; upper lemma pale, oblong-elliptic, shorter than spikelet, obtuse with an apical tuft of hairs; stigmas pale.

叶鞘松散,强烈压扁,龙骨状,基部的鞘覆瓦状;叶片宽线形到披针形,平的或折叠, 5-20 * 0.6-1.2 厘米,无毛的或正面具柔毛,先端钝; 0.3-0.5毫米外消旋体2-5的叶舌,指状或者4-10厘米,subdigitate,只是稍微分歧;轴无毛长圆状披针形的小穗,2-2.7毫米,具柔毛或无毛,先端锐尖;上面颖片和更下部的外稃2-4-脉,中脉无,边缘;浅,长圆状椭圆形的上面外稃,短于小穗,钝具一顶端1束毛;柱头浅。

Fruit dehiscent silicles, oblong, terete, sessile or subsessile; valves papery, navicular, veinless, glabrous, with 3 rows of crests; replum rounded; septum absent; style to 1.5 mm, cylindric or conical, persistent, glabrous or minutely papillate; stigma capitate, entire.

果开裂短角果,长圆形,,无柄或近无柄;纸质,舟形的裂爿,无脉,无毛,具3排脊;假隔膜绕行;隔膜无;花柱到1.5毫米,圆筒状的或圆锥状,宿存,无毛的或微小乳突;柱头头状,全缘。

A patch of uncurled hair behind the withers or bald patches anywhere on the body, including bald strips down the back of the legs or a triangular bald patch on the throat, should be severely penalized.

肩月甲骨后面如有一块不卷曲的毛发或无毛的斑块,包括在四肢后部有向下的条形无毛区或在颈前部有一个三角无毛斑块,这都将在展示比赛上处于不利地位。

Leaf sheaths shorter than internodes, glabrous or infrequently tuberculate-hispid; leaf blades linear, 10–40(–70) cm × 3–9 mm, usually glabrous, sometimes tuberculate-hispid; ligule ca. 0.5 mm. Panicle open or somewhat contracted, 10–45 cm; central axis and branches scabrid; branches 5–20 cm, stiffly ascending or spreading, solitary or fasciculate, loosely spiculate; pedicels scabrid, apex usually with long stiff hairs.

叶鞘短于节间,无毛的或很少发生具糙硬毛具瘤;叶片线形,厘米×10-40(-70)毫米,通常无毛,有时具瘤具糙硬毛;大约0.5毫米圆锥花序的叶舌打开或者有点收缩,10-45厘米;主轴线和分枝粗糙;分枝5-20厘米,硬上升的或开展,单生或束状,松弛细刺;粗糙的花梗,有长的硬的头发的先端通常。

Stamens (4–)5–10(–25); filaments mostly pubescent towards base, rarely glabrous; ovary 5(–12)-locular, always scaly, sometimes also hairy; style long, slender, straight, curved, or sharply deflexed, glabrous or with scales or shortly pilose at base.

雄蕊(4-)5-10(-25);花丝多数的短柔毛向基部,很少无毛;子房5 (-12)室,总是有鳞,有时还有毛的;花柱长,纤细,直,弄弯,或锐的外折,无毛的或具鳞片或具短柔毛在基部。

Leaf blade glabrous or sparsely puberulous; petioles, pedicels, and sepals glabrous, or sometimes petioles ± puberulous

叶片无毛的或疏生微柔毛;叶柄,花梗,并且无毛的萼片,叶柄多少被微柔毛的有时或 38

Leaf sheaths glabrous or loosely pilose, mouth glabrous or bearded; leaf blades flat, up to 12 cm, 2–7 mm wide, glabrous or loosely pilose, smooth or scabrid, apex acuminate; ligule 1–3 mm, obtuse.

具髯毛的松弛具柔毛的叶鞘无毛的或,嘴无毛的或;叶片平,可达12厘米,2-7毫米宽,松弛具柔毛的无毛或,粗糙的平滑或,先端渐尖;叶舌1-3毫米,愚蠢。

Leaves alternate or opposite to whorled, usually clustered at apices of branches; petiole very short to absent; leaf blade linear or linear-oblanceolate, 0.8-1 × 0.15-0.25 cm, leathery or subleathery, abaxially densely gray sericeous when young, adaxially sericeous or glabrous, base cuneate, margin strongly revolute, apex apiculate; veins obscure.

叶互生或对生到轮生,通常在枝先端簇生;叶柄非常短到无;叶片线形的或线形倒披针形, 0.8-1 * 0.15-0.25 厘米,革质或近革质,背面密被灰色幼时,正面无毛的被绢毛或无毛,基部楔形,强烈外卷的边缘,先端具细尖;脉不明显。

Branchlets glabrous or subglabrous; leaf blades abaxially glabrous or slightly pubescent in vein axils.

小枝无毛或近无毛;叶片背面无毛的或稍具短柔毛在脉腋。 48 S。 media 欧亚绣线菊

Leaves 2 or 3 per ultimate branch; auricles minute or absent; oral setae short; ligule exserted; blade ca. 12 × 1.4 cm. Flowering branchlets spicate, ca. 8.5 cm, scaly bracts ca. 4, gradually larger; spathes 4 or 5, glabrous or sparsely puberulous; auricles and oral setae absent, blade subulate, small.

每末级的分枝留下2或3;叶耳小或无;口头的刚毛短;叶舌外露;约叶片1.4 厘米花小枝12×穗状,约厘米,约有鳞苞片,逐渐大;佛焰苞4或5,无毛的或疏生微柔毛;叶耳和口头刚毛无,叶片,小。

第1/82页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

I use an example quoted by Hu Jiaqi:"It is reported that America separates the DNA of a kind of virus by making use of genetic technology and combines it with another kind of DNA. Finally, they get a kind of virulent biological agent called a "pyrotoxin". Someone discloses in private that 20 grams of such a kind of biological agent could result in the global death of 6 billion people due to infection."

我在这里例举胡家奇所引用过的例子:"据报道,美国利用转基因技术,将一种病毒的DNA分离出来,与另外一种DNA进行结合,拼结成一种剧毒的"热毒素"生物战剂,且私下有人透露,这种生物战剂只需20克,就可以导致全球60亿人全部感染死亡。"

Waiting, for the queers and the coons and the Reds and the Jews.

等待着疯子和黑人还有红色共产主义者还有犹太人

"Everybody talks about what a horrible job it is to brief the press,but I love these briefings!"

&每个人都说,简报新闻是一份多么糟糕的工作,,但是我爱这些简报。&