查询词典 overdrawing
- 与 overdrawing 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
From essential naturel,the defence activities of lawyer are the derivative,the defence activities of Lawyer are the derivative of defendants right and the product which may compensate for the "overdrawing" of judicial powers.
从根本性质上来讲,律师的辩护活动实质上是被告人权利的衍生品和对司法权力&透支&进行补偿的产物。
-
When Obama and Bernanke was overwhelmed by plummeting asset price and temporary public panic, they really believed this is a "spiraling vicious cycle". They then began to return to the old-fashioned way of rescuing all financial institutions, utilizing in large scale rescue resources and "overdrawing" U.S dollar credit.
当奥巴马和伯南克被资产价格下跌和短暂的民众心理恐慌吓住了,真的认为这是一种&螺旋式的恶性增强循环&,他们开始&返回&到事无巨细地拯救所有机构的老路,开始大幅度地使用拯救资源并&透支&美元美债的信用。
-
The so-called overdrawing with evil intention mentioned in the preceding paragraph means that the card holder, for the purpose of illegal possession, overdraws exceeding the limit of overdrawn account or the time limit, and refuses to return the money after the card-issuing bank demands for the return.
前款所称恶意透支,是指持卡人以非法占有为目的,超过规定限额或者规定期限透支,并且经发卡银行催收后仍不归还的行为。盗窃信用卡并使用的,依照本法第二百六十四条的规定定罪处罚。
-
Overdrawing with ill intentions as mentioned in the preceding paragraph means that a credit card holder who, for the purpose of illegal possession, overdraws beyond the norm set or beyond the time limit and refuses to repay the overdrawn amount after the bank that issues the card urges him to do so.
前款所称恶意透支,是指持卡人以非法占有为目的,超过规定限额或者规定期限透支,并且经发卡银行催收后仍不归还的行为。
-
The phrase "overdrawing with ill intentions" as mentioned in the preceding paragraph means that a credit card holder who, for the purpose of illegal possession, overdraws beyond the limited amount or beyond the time limit and refuses to repay the overdrawn amount after the bank that issues the card demands him to do so.
前款所称恶意透支,是指持卡人以非法占有为目的,超过规定限额或者规定期限透支,并且经发卡银行催收后仍不归还的行为。
- 推荐网络例句
-
The role of the environment is very important.
的作用,环境是非常重要的。
-
At that time, the High Court of England and Wales Court of Queen's Bench president of William Murray, Lord Mansfield in June 22, 1772 ruling:"No matter then there is the inconvenience, but there must be a decision, I can not say that this case under the law in England are permitted or authorized; are so black should be released."
当时的英格兰及威尔士高等法院王座法庭院长William Murray, Lord Mansfield于1772年6月22日宣判:「无论有那麽不便,但总要有个决定,我不能说这件案在英格兰法律之下是准许或认可;所以黑人是应该被释放。
-
You can't walk into a store and take something out and then, 21 days later, if you decide to keep it, you pay the store!
你不可能去商店拿回一样东西,然后21天后,在决定留下它时,才付钱给商店。