查询词典 not...any more
- 与 not...any more 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Fifthly, the rise of China will not stand in the way of any other country or pose a threat to any other country or be achieved at the expense of any particular country.
第五,中国的崛起不会妨碍任何人,也不会威胁任何人,也不会牺牲任何人。
-
Fifthly, the rise of China will not stand in the way of any other country or pose a threat to any other country, or be achieved at the expense of any particular nation.
第五,中国的崛起不会妨碍任何人,也不会威胁任何人,也不会牺牲任何人。
-
Since I have not been a citizen of the People's Republic of China, but in fact I have to exist in the territory of the People's Republic of China, I see myself as a drifting black household refugee here,any artificial work and life inconvenience with house-renting、 employment、business operation and so on caused by that, I think it comes from its natural habit of making things difficult, and to accept such an objective fact, any baffling charges arising from this declaration, personally I see it as the country's consistent act of political persecution, and so on, I individually no longer make any averment.
鉴于本人已非中华人民共和国公民,事实上又不得不生存于中华人民共和国领土,本人理解自己为流落于此之黑户难民,由此引起的租房、就业、经营等工作、生活上的人为不便,本人认为是来自于其国的习惯性自然刁难而接受这种客观事实,因为此声明所引起的莫名其妙的罪名,个人理解为其国一贯之政治迫害行为而不以为然,如此种种,个人不再予以任何辩解。
-
We will not be held liable for any damages of any kind relating to any ad.
我们将不承担任何有关的任何广告类型的任何损害承担责任。
-
Whether we look into the spiritual or temporal sphere, can we discover anything, any great reform, any beneficent discovery, any soul-awakening revival, which did not come through the toils and tears, the vigils and blood-shedding of men and women whose sufferings were the pangs of its birth?
无论从精神的领域,或人世的领域去观察,任何伟大的事业与改革,有益的发明与复兴,有那一样不是来自人类的辛苦,不眠不休,流血流泪呢?那一件事物的産生,不是先有如生産之痛苦呢?
-
Any legal liability arising from any fact, circumstance or event wherein any third party claim against the Assured would be compensable under a Bankers Blanket Bond or equivalent policy irrespective of the amount thereof and whether or not such a policy is actually maintained by the Assured.
第三人因各种事实、情况或事件而向被保险人求偿,而被保险人得从银行业综合保险或相关保单中获得补偿之法律责任,无论其金额多寡或被保险人是否实际维持有效保险契约
-
The Charterers to provide and/or pay for (unless incurred for Owners' purpose or during loss of time on Owners' account whether or not the Vessel is off-hire) all fuel for main engines and auxiliary engines (a lumpsum of per calendar month or pro rata for any part of a month is deductible from hire payments to cover Vessel's domestic use of fuel), port charges, compulsory pilotages, boatage, tug-assistance, consular fees (except those for Owners' account under Clause 8), canal, dock and other dues ( except those collected by the international or local organizations of shipowners or seamen) and charges including any foreign general municipality or statetaxes, also all dock, harbour and tonnage dues at the ports of delivery and re-delivery (unless incurred before delivery or after re-delivery), agencies, commissions also to arrange and pay for loading, trimming, stowing (including dunnage, but Owners allow Charterers the use of any dunnage already on board the Vessel), unloading, weighing and tallying cargoes, meals supplied to officials and men in their service and all other charges and expenses.
租船人供应及/或支付(除非共应项目为船东的事物而发生或在船东造成的时间损失内发生,不论是否租停)主机和辅机用的全部油料(为了补偿船上人员的生活用油,每日历月定额,可在支付租金中扣除,不足一月者,按比例扣减)、港口费、强制引水、舢板、拖船、领事费(但按第8条属于船东支付者除外)、运河、码头及其他捐税(但属于国际或本地船东或海员组织所征收者除外)和费用包括任何外国市政税和国税,还支付交船港和还船港的一切码头、港口和吨税(除非在交船前或还船后发生)、代理,佣金等费用,并且安排和支付装载,平舱、码垛(包括垫料,但船东允许租船人使用船上已有的垫料,卸载、过磅和理货、上船执行职务的官员和人员的伙食以及其他各项费用。
-
The Charterers to provide and/or pay for (unless incurred for Owners' purpose or during loss of time on Owners' account whether or not the Vessel is off-hire)(a lumpsum of from hire per payments all fuel for main engines and auxiliary engines calendar month or pro rata for any part of a month is deductible to cover Vessel's domestic use of fuel), port charges, compulsory pilotages, fees (except those for Owners' account under by the boatage, tug-assistance, consular Clause 8), canal, dock and other dues international or local organizations ( except those collected of shipowners or seamen) and charges also all dock, harbour (unless incurred before including any foreign general municipality or statetaxes, and tonnage dues at the ports of delivery and re-delivery delivery or after re-delivery), agencies, commissions also to arrange and pay for loading, trimming, stowing (including dunnage, but Owners allow Charterers the use of any dunnage already on board the Vessel), unloading, weighing and tallying cargoes, meals supplied to officials and men in their service and all other charges and expenses.
租船人 9.Charterers Provide 租船人供应及/或支付(除非共应项目为船东的事物而发生或在船东造成的时间损失内发生,不论是否租停)主机和辅机用的全部油料(为了补偿船上人员的生活用油,每日历月定额,可在支付租金中扣除,不足一月者,按比例扣减),港口费,强制引水,舢板,拖船,领事费(但按第 8 条属于船东支付者除外),运河,码头及其他捐税(但属于国际或本地船东或海员组织所征收者除外)和费用包括任何外国市政税和国税,还支付交船港和还船港的一切码头,港口和吨税(除非在交船前或还船后发生),代理,佣金等费用,并且安排和支付装载,平舱,码垛包括垫料,但船东允许租船人使用船上已有的垫料,卸载,过磅和理货,上船执行职务的官员和人员的伙食以及其他各项费用。
-
F all actions performed under the Operative Agreements will not violate the Act, the FSA Rules or any law, ordinance, charter, by-law or rule applicable to the Customer or to the jurisdiction in which the Customer is resident, or any agreement by which the Customer is bound or by which any of the Customer's assets are affected.
所有在有效协议下履行的行为将不会违反ACT,FSA法规或适用于客户或客户是其居民的管辖地的任何法律,法规,宪章,地方法律或规则,客户受约束的或影响客户任何资产的任何协议
-
Vegans choose not to eat any foods derived from living or dead animals - no meat of any kind (no red meat, poultry, white meat, fish etc.), no animal milks (no cow's dairy products, nor sheep, goats etc.), no eggs, no honey, nor any other animal products no gelatin, cochineal, shellac etc.
素食者选择不要吃任何食物,来自活的或死的动物-没有肉的任何种类的(也没有红肉类,家禽,白肉类,鱼类等),没有动物,牛奶(没有奶牛的奶类制品,也不是绵羊,山羊等),没有鸡蛋,没有蜂蜜,或任何其他动物产品(无明胶,胭脂虫,虫胶等
- 相关中文对照歌词
- Any Which Way
- It's Nearly Africa
- No Sleep Tonight
- No More
- I Shall Be Released
- Any Love
- More
- Any Kind Of Guy
- Any Way That You Want Me
- Any Way You Want It
- 推荐网络例句
-
He tendered his resignation to the Prime Minister.
他向首相递了辞呈。不适合
-
International economy and trade,Nanking 210044
国际经济与贸易,南京 210044
-
Lord… have I misheard you?
主啊,是我听错了吗?