英语人>网络例句>Mandarin Chinese 相关的网络例句
Mandarin Chinese相关的网络例句

查询词典 Mandarin Chinese

与 Mandarin Chinese 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This paper discusses buguo in Mandarin Chinese as a verb phrase meaning "not surpass", as an adverb meaning "only", as a post-adjective clitic denoting highest degree, and as an adversative conjunction.

一、"不过"的形式和意义本文以不过为例,说明"足量准则"和"不过量准则"的分工合作和互相制约是语法化和词汇化①的重要原因。

The paper focuses on the aspectual adverbs in Mandarin Chinese,and proves that the aspectual adverbs in Mandarin Chinese are a kind of PPI,and the distribution of the aspectual adverbs conforms to the hypothesis proposed by Ginnakidou[1],which says that veridical operator license s PPI.

本文通过对汉语中的时态副词的研究,证明了时态副词也是一种正极项,并验证了Ginnakidou[1]所提出的真实性算子对极性敏感项的允准的假说同样适用于解释汉语中的正极项的分布。

In recent years, it seems that the superficial Chinese transliteration "苗"(pronounced as "miao" in modern Mandarin Chinese, but as "mao" or "hmao" in medieval Chinese) and the English transliteration "Hmong" have been misleadingly essentialized by some anthropologists, and the differences associated with these externally referred ethnonyms were magnified to such an extent as if there had been two entirely different or unrelated ethnicities – one with the autonym "Hmong" and the other with "Miao"– in the world.

近年来,"苗"(现代汉语读音为'miao',但汉语古音读'mao'或带前鼻音的'hmao')这个表面上的汉文转写形式,与"Hmong"这个英文转写形式一道,被一些西方人类学家误导性地当成了实质;与这两种表面转写形式相关联的一些差异被放大到了如此无以复加的地步,以至于让人们也都误觉得,这世界上并存着两个不甚相干的民族,其中一个的族称是"Miao",而另一个的族称是"Hmong"。

Although I've been learning on my own how Americans learn Chinese, helping students at Derry Chinese School , and tutoring adult Chinese, I do believe I can prepare myself to become a Mandarin Chinese teacher much more effectively through a formal training program.

虽然我已在自己学习美国人如何学中文,也帮助德立中文学校里的学生,和做中文成人家教,我深信一个正式的训练课程能更加有效地帮助我成为一个汉语老师。

Dr. Kawamoto explained that on "post war maps the town's name is spelled 'Qian Shan' in Mandarin Chinese, while 'Teitsan' is local Cantonese dialect, same Chinese characters but pronounced differently."

川本博士解释到'在战后该镇名字的英文拼法是用的普通话发音Qian Shan ( Phalanx注:今广东省前山镇) ' 'Teitsan'是在当地粤语方言的法音,同样的汉字但是不同的发音。

The dining choices offered by the hotel's seven restaurants and bars cater to any gustatory whim: from fine dining at The Tivoli, to Chinese specialties at Tin Hau, all-day dining at Paseo Uno, light fare at Mandarin Deli, to signature cocktails at trendy hotspot Martinis.

酒店特设七间风格迥异的餐厅及酒吧,提供各式各样的餐饮服务,包括The Tivoli餐厅的高级佳肴、Tin Hau的中式美馔、Paseo Uno的全天候精选菜式、Mandarin Deli的轻盈小吃,以及潮流热点Martinis的鸡尾酒品等,定能令每位宾客均称心满意。

The paper focuses on the aspect ual adverbs in Mandarin Chinese,and proves that the aspect ual adverbs in Mandarin Chinese are a kind of PPI,and the distribution of the aspect ual adverbs conforms to the hypothesis proposed by Ginnakidou[1],which says that veridical operator licenses PPI.

本文通过对汉语中的时态副词的研究,证明了时态副词也是一种正极项,并验证了Ginnakidou[1]所提出的真实性算子对极性敏感项的允准的假说同样适用于解释汉语中的正极项的分布。

Perfect aspectual operator, experience aspectual operator, progressive aspectual operator, and short aspectual operator are veridical operators;⑵Chinese PPIs can be license d by veridical operators;⑶PPIs and NPIs in Mandarin Chinese distribute symmetrically and are unified underveridical contexts.

本论文从汉语时态的角度,对汉语中的时态算子对汉语正极项的允准进行了初步的研究;并试图证明以下三个问题:⑴汉语中的时态算子:完成态算子,经历态算子,进行态算子,及短暂态算子为真实性算子;⑵汉语中的正极项能够被真实性算子允准;⑶汉语中的正极项与负极项呈对称性分布,并统一于真实性语境。

In recent years, it seems that the superficial Chinese transliteration "苗"(pronounced as "miao" in modern Mandarin Chinese, but as "mao" or "hmao" in medieval Chinese) and the English transliteration "Hmong" have been misleadingly essentialized by some anthropologists, and the differences associated with these externally referred ethnonyms were magnified to such an extent as if there had been two entirely different or unrelated ethnicities – one with the autonym "Hmong" and the other with "Miao"– in the world.

近年来,&苗&(现代汉语读音为'miao',但汉语古音读'mao'或带前鼻音的'hmao')这个表面上的汉文转写形式,与&Hmong&这个英文转写形式一道,被一些西方人类学家误导性地当成了实质;与这两种表面转写形式相关联的一些差异被放大到了如此无以复加的地步,以至于让人们也都误觉得,这世界上并存着两个不甚相干的民族,其中一个的族称是&Miao&,而另一个的族称是&Hmong&。

If you are established in your career, and find it necessary to learn Chinese for business dealings and /or business-associated travel, you can enroll in an accelerated Chinese language course online, or by purchasing audiotapes that teach quick techniques, which will help you to rapidly learn how to speak basic Mandarin Chinese.

如果你已经参加了工作,然后你发现学习汉语对于你的业务和出差很有帮助,你可以注册在线汉语学习课程或者购买能够帮你在短时间内学会说汉语的听力磁带。

第1/12页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

It is also known as one of the most poisonous naturally occurring substances.

它也被称为一个最自然发生的有毒物质。

The greatest stress is found at the location on the cross section where V is the largest.

最大应力出现在横截面上V为最大的地方。

It is the most important three water problem which our country faces in the 21st century that flood and waterlog, drought and shortage of water, the deterioration of water environment.

洪涝灾害、干旱缺水、水环境恶化是二十一世纪我国面临的三大水问题。