英语人>词典>汉英 : 高大有力的 的英文翻译,例句
高大有力的 的英文翻译、例句

高大有力的

基本解释 (translations)
heftiest

更多网络例句与高大有力的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Portraits of marshals, engravings of battles, the King of Rome in a baby's dress, tall consoles adorned with copper trophies, laden with imperial relics, medals, bronzes, a miniature of St. Helena, under a globe, pictures representing the same lady all becurled, in a ball-dress of yellow, with leg-of-mutton sleeves and bright eyes;—and all these things: consoles, King of Rome, marshals, yellow ladies, with the high-necked, short-waisted dresses, the bestarched stiffness, which was the charm of 1806. Gallant colonel! It was that atmosphere of victories and conquests, even more than anything we could say to him, that made him believe so innocently in the siege of Berlin

拿破仑手下元帅们的画像,描绘战争的木刻,罗马王婴孩时期的画片;还有镶着镂花铜饰的高大的长条案,上面陈列着帝国的遗物,什么徽章啦,小铜像啦,玻璃圆罩下的圣赫勒拿岛上的岩石啦,还有一些小画像,画的都是同一位头发拳曲、眉目有神的贵妇人,她穿着跳舞的衣裙、黄色的长袍,袖管肥大而袖口紧束——所有这一切,长条案,罗马王,元帅们,黄袍夫人,那位身材修长、腰带高束、具有一八○六年人们所喜爱的端庄风度的黄袍夫人……构成了一种充满胜利和征服的气氛,比起我们向他——善良的上校啊——撒的谎更加有力,使他那么天真地相信法国军队正在围攻柏林。

Due to their size, they are also normally powerful forces in all loose play, rucks, and mauls. Also known as Second Row.

因为他们的身材比较高大,通常也是很有力的撞击者,在乱集团中作用也很大。

Due to their size, they are also normally powerful forces in all loose play, rucks, and mauls. Also known as Second Row. www.chinarfl.com1 T6 l Y a: y: v* ^6 i7 I

因为他们的身材比较高大,通常也是很有力的撞击者,在乱集团中作用也很大。

Due to their size, they are also normally powerful forces in all loose play, rucks, and mauls. Also known as Second Row. chinarfl.com u' Y# d F9 J u$ o1 S8 q

因为他们的身材比较高大,通常也是很有力的撞击者,在乱集团中作用也很大。

Flinging magnetic curses amid the toil of piling job on job,here is a tall bold slugger set vivid against the little soft cities; fierce as a dog with tongue lapping for action, cunning as a savage pitted against the wilderness, bareheaded, shoveling, wrecking, planning, building, building, breaking, rebuilding, under the smoke, dust all over his mouth, laughing with white teeth, under the terrible burden if destiny laughing as a young man laughs, laughing even as an ignorant fighter laughs who has never lost a battle, bragging and laughing that under his wrist is the pules,and under his ribs the heart of the people, laughing!

在堆积入山的劳役中,堵着枪横的诅咒,这抗对着弱小的城市,坐着一个高大有力的拳击者;猛如准备战斗而卷垂着舌头的狗,祥和荒原搏斗的野人一样机灵,光着头,使着铲,毁坏着,设计着,构造着,构造着构造着再构造着,在煤烟下,灰尘蒙着嘴唇,笑露牙齿白生生,在骇人听闻的定运的负荷之下笑得如此,硬如一个人年纪青春,笑的硬如一个满不在乎的战士,他从来不曾败过阵腕中有脉,肋下有人民的心脏,他以此大笑而骄矜笑着在!

"I thank you again for your time, Your Majesty," the tall, black-haired noble said in a voice full of strength and understanding.

&再次感谢您的时间,尊敬的陛下。&说话的是一个身材高大的黑发贵族,声音浑厚而有力。

更多网络解释与高大有力的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Fabio Grosso:格羅素

Andrea Pirlo)这台中场发动机,岩布仙尼(Massimo Ambrosini)显然排量小了很多,难以有力带动面条战车,进攻打得相当僵硬,格罗素(Fabio Grosso)无愧阿黄最爱,防守、助攻面面俱到,高大的东尼(Luca Toni)依然开不了胡,但好在丫们的优良传统还在并得到强化,