英语人>词典>汉英 : 覆盖着 的英文翻译,例句
覆盖着 的英文翻译、例句

覆盖着

词组短语
be carpeted with · be covered with
更多网络例句与覆盖着相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Let us settle ourselves, and work and wedge our feet downward through the mud and slush of opinion, and prejudice, and tradition, and delusion, and appearance, that alluvion which covers the globe, through Paris and London, through New York and Boston and Concord, through Church and State, through poetry and philosophy and religion, till we come to a hard bottom and rocks in place, which we can call reality, and say, This is, and no mistake

观念、偏见、传统、妄想和表面现像组成的泥泞淤积层覆盖了整个地球,从巴黎到伦敦,从纽约到波士顿再到康科,从教会到政府,从诗学到哲学再到宗教,全部被覆盖着。我们要迈开双脚,踏着淤泥前进,一直到我们抵达我们称之为"现实"的实地和礁石为止。我们说,就是这个,没错。

Let us settle ourselves, and work and wedge our feet downward through the mud and slush of opinion, and prejudice, and tradition, and delusion, and appearance, that alluvion which covers the globe, through Paris and London, through New York and Boston and Concord, through Church and State, through poetry and philosophy and religion, till we come to a hard bottom and rocks in place, which we can call reality, and say, This is, and no mistake....

观念、偏见、传统、妄想和表面现像组成的泥泞淤积层覆盖了整个地球,从巴黎到伦敦,从纽约到波士顿再到康科,从教会到政府,从诗学到哲学再到宗教,全部被覆盖着。我们要迈开双脚,踏着淤泥前进,一直到我们抵达我们称之爲"现实"的实地和礁石爲止。

The upside in the coping of reative cell and flank sets aspersion shower nozzle, time, aspersion of surface of grey grain of mensurable Xiang Shi, make the surface of limestone covers film of a thin water, when flue gas has spread every reative cell, the SO2 in flue gas and the limestone grain that covering water film undertake osculatory, in entering water film through diffusing, with limestone happening chemistry reacts, 80% above are the by-product that reaction produces gesso crystal.

反应室的顶部和侧面中上部设有洒水喷头,定时,定量向石灰颗粒表面洒水,使石灰石的表面覆盖一层薄水膜,当烟气流过每个反应室时,烟气中的SO2和覆盖着水膜的石灰石颗粒进行接触,通过扩散进入水膜中和石灰石发生化学反应,反应产生的副产物80%以上为石膏晶体。

Hung over a valley, where dwarf willows and barberry bushes stoodclothed in green. The blooming lychnis exhaled sweet odours.

嶙峋的岩石上覆盖着冰,浓黑的云悬在点缀着翠绿矮柳和草莓丛的山谷上,含苞的剪秋罗吐纳着馥郁的香气。

Would I were steadfast as thou art-- Not in lone splendour hung aloft the night, And watching, with eternal lids apart, Like Nature's patient sleepless Eremite, The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft fallen mask Of snow upon the mountains and the moors-- No--yet still steadfast, still unchangeable, Pillow'd upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever--or else swoon to death.

我祈求象你那样坚定——但我不愿意高悬夜空,独自辉映,并且永恒地睁着眼睛,象自然间耐心的、不眠的隐士,不断望着海滔,那大地的神父,用圣水冲洗人所卜居的岸沿,或者注视飘飞的白雪,象面幕,灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山——呵,不,——我只愿坚定不移地以头枕在爱人酥软的胸脯上,永远感到它舒缓地降落、升起;而醒来,心里充满甜蜜的激荡,不断,不断听着她细腻的呼吸,就这样活着,——或昏迷地死去。

Would I were steadfast as thou art— Bright star! would I were steadfast as thou art— Not in lone splendour hung aloft the night, And watching, with eternal lids apart, Like Nature's patient sleepless Eremite, The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft fallen mask Of snow upon the mountains and the moors— No—yet still steadfast, still unchangeable, Pillow'd upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever—or else swoon to death.

我祈求象你那样坚定--但我不愿意高悬夜空,独自辉映,并且永恒地睁着眼睛,象自然间耐心的、不眠的隐士,不断望着海滔,那大地的神父,用圣水冲洗人所卜居的岸沿,或者注视飘飞的白雪,象面幕,灿烂、轻盈,覆盖着洼地和高山--呵,不,--我只愿坚定不移地以头枕在爱人酥软的胸脯上,永远感到它舒缓地降落、升起;而醒来,心里充满甜蜜的激荡,不断,不断听着她细腻的呼吸,就这样活着,--或昏迷地死去。

Bright star, would I were stedfast as thou art--- Not in lone splendour hung aloft the night And watching, with eternal lids apart, Like nature's patient, sleepless Eremite, The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft-fallen mask Of snow upon the mountains and the moors--- No---yet still stedfast, still unchangeable, Pillowed upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever---or else swoon in death.

He has his Winter too of pale misfeature, Or else he would forego his mortal nature 4,烂的星……————济慈灿烂的星呀,但愿我也像你那样坚定——不以孤独的光辉高悬在夜空里,带着一双永远睁开的眼睛,像自然界苦修不眠的隐士,守望流动不息的海涛,如祭祀肩负着净身的使命,冲洗人生之海的岸崖,或者凝视着飘飞的软软的白雪,这白雪如面罩覆盖着峻岭崇山和低地荒野——不,——我只愿一成不变,坚定不移把头枕在我美丽爱人丰满成熟的胸脯上,永远感受它那柔和的降落、升起,永远醒着,带着甜蜜的不安的惝怳,依然,依然听着她柔软的呼吸,就这样长久地活着——或迷醉地死去。

Their heads and breasts were covered with a thick hair, some frizzled, and others lank; they had beards like goats, and a long ridge of hair down their backs, and the fore parts of their legs and feet; but the rest of their bodies was bare, so that I might see their skins, which were of a brown buff colour.

它们的头上和胸脯部位都覆盖着一层厚厚的毛发,有的卷曲着,有的挺直着;他们长着山羊一般的胡须,而且又有着长长的一道毛发披垂在他们的脊背上以及腿与脚的前部;但他们身体的其他部分是裸露的。因此我可以看到他们的皮肤,那是一种浅褐色的皮肤。

The stillness of the morning is impressive. The floor creaks under our feet as we move toward the window to look abroad through some clear space over the fields. We see the roofs stand under their snow burden. From the eaves and fences hang stalactites of snow, and in the yard stand stalagmites covering some concealed core. The tree and shrubs rear white arms to the sky on every side; and where were walls and fences, we see fantastic forms stretching in frolic gambols across the dusky landscape, as if Nature had strewn her fresh designs over the fields by night as models for man's art.

安静的早上总是令人难忘,我们踏着吱呀作响的地板走到窗前,站在一块无雪的地方来观望广阔的田野,我们看到屋顶都覆盖着皑皑白雪,屋檐和篱笆上挂满了冰棱,院子里的东西也被白雪覆盖了,像石笋一般,无从知晓里边究竟是什么,大树小树向四方伸展着它们洁白的枝丫;而在昏暗的大地上,院墙和篱笆以不可思议的形式向各处伸延,像是在愉快的跳跃,仿佛一夜的功夫,大自然就重新设计了一幅美景,供人类来临摹。

Decked out in her traditional garb — a long-sleeved and long-skirted dress that could have been a costume for a Victorian period drama if not for the hat, an oversized, cloth-covered pan with what appeared to bea baguette sitting on top - she culled disapprovingly through a bin of potatoes and harrumphed before she hiked up her prodigious skirts and walked out.

在她传统装束的外面覆盖着-一条长袖长裙体的衣服,如果不是那顶帽子,这身装束完全可以做为维多利亚时代戏剧的道具,而那顶帽子则是一个超大的、由布料遮盖着的盘子,顶部竖着一个看起来像法国棍子面包样的东西-她不以为然地在一筐马铃薯中挑拣着,当她拉起庞大的裙子站立起来时嗓子里发出哼哼声,然后走了出去。

更多网络解释与覆盖着相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

be carpeted with:覆盖着

be brought up 被抚养 | be carpeted with 覆盖着 | be cast up on 定居在

be carpeted with:覆盖着 dLP无忧研修网

be brought up 被抚养 dLP无忧研修网 | be carpeted with 覆盖着 dLP无忧研修网 | be cast up on 定居在 dLP无忧研修网

be covered with sth:覆盖着

be careful with sth. 对......细心 | be covered with sth. 覆盖着...... | be excited at / about sth. 对...感到激动/兴奋

be covered with sth:被某物覆盖着

整个山脉覆盖着一排排整齐的葡萄藤 whole hills covered with neat rows of grapevines | 被某物覆盖着 be covered with sth. | 覆盖着 cover...with...

I will be wearing these scars:我覆盖着这些伤疤

Oh they find it hard to believe 他们觉得难以置信 | I will be wearing these scars 我覆盖着这些伤疤 | For everyone to see 为了每个人都能看见

cover with:用...覆盖 be covered with 由...覆盖着

17. mouth-to-mouth method人工呼吸 | 18. cover ...with... 用...覆盖 be covered with 由...覆盖着 | 19. press 按,压

Covering the inanity and chaos of the earth:覆盖着地的混沌

承载着神的灵 bearing the spirit of God | 覆盖着地的混沌 Covering the inanity and chaos of the earth | 既然水诞生在光之前 since the water was born before the light did

Be carped with:铺着,覆盖着

Be capable of 有...的能力,有...的可能,有做出(干事)的倾向 | Be carped with 铺着,覆盖着 | Be caution 小心谨慎

whole hills covered with neat rows of grapevines:整个山脉覆盖着一排排整齐的葡萄藤

好像/似乎 seem to | 整个山脉覆盖着一排排整齐的葡萄藤 whole hills covered with neat rows of grapevines | 被某物覆盖着 be covered with sth.

Is love's bed always snow:爱的温床是否总是覆盖着白雪

Are flowers the winter's choice 花朵是否都披着冬天(的风霜) | Is love's bed always snow 爱的温床是否总是覆盖着白雪 | She seemed to hear my silent voice 她似乎听到了我无言的声音