英语人>词典>汉英 : 成涟漪 的英文翻译,例句
成涟漪 的英文翻译、例句

成涟漪

基本解释 (translations)
riffle  ·  riffled  ·  riffles

更多网络例句与成涟漪相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The nighthawk circled overhead in the sunny afternoons —— for I sometimes made a day of it —— like a mote in the eye, or in heaven's eye, falling from time to time with a swoop and a sound as if the heavens were rent, torn at last to very rags and tatters, and yet a seamless cope remained; small imps that fill the air and lay their eggs on the ground on bare sand or rocks on the tops of hills, where few have found them; graceful and slender like ripples caught up from the pond, as leaves are raised by the wind to float in the heavens; such kindredship is in nature.

而在这艳阳天的下午,夜鹰在我头顶的上空盘旋,——我有时整天地工作,——它好像是我眼睛里的一粒沙,或者说落在天空的眼睛里的一粒沙,它时而侧翼下降,大叫一声,天空便好像给划破了,最后似裂成破布一样,但苍穹依然是一条细缝也没有;空中飞着不少小小的精灵,在地上、黄沙或岩石上、山顶上下了许多蛋,很少有人看到过的;它们美丽而细长,像湖水卷起的涟漪,又像给凤吹到空中的升腾的树叶;在大自然里有的是这样声气相投的因缘。

Meditation Alone/ firefly译 The Moon Is Mine The moon is mine And the sundries I home mail It's thin, cool and dark Like me under an unlucky star Who stay out straying, with a sadly sorrowful look When facing it You should feel esteem--in my opinion Also you could Weep when looking at it, and Be put in a tight spot, or Behold a man in it coming out Lay Open the Loneliness Lay open the loneliness, perhaps There be no loneliness Under the alone lamp, in the empty room The whole world's dyed orange with rays Everything represents nothing As someone been far away The deserted heart still misses Only lonely is still lonely Wine for one, when wine round three times for one Think of the drip drops, the fallen leaves, and Some time, some seasons, some persons, some Sundries when warm Like I lay open the loneliness Then nothing to keep lonely The Tree All the leaves in this tree fall Its loneliness falls into a face It's limpid and bright Where the sun shines There are blares of colored glaze Exclaim occasionally, or profoundly Stride one's line of sight, such height and weald Straying there --Why there is no wild Divide the Rain Drips Divide the dense rain drip Then you may see decaying scene-- A man in the sun walking with vigorous strides In the shallow puddle Immerges half his nose, spraying Continuous ripples It's simply a groundless guess at daytime Or rather a dream, yet that's it And that I see Sun's weak, and see The sun and water turns to be blank in the air Nov.

16th, 2007 原诗:《独想》《那些月光是我的》那些月光是我的是我寄给家里的物什它薄薄的,凉凉的,暗暗的就像我的薄命流浪在外,神情悲悯你们面对它应该感到高贵——这是我的想法你们也可以看着它流泪,看着它一筹莫展,或者看着一个人从里面走出来《把孤独摊开》把孤独摊开,或许就没有孤独了在孤灯下,空屋里万物都染着桔色的光万事都不代表什么就像远去了一个人心中空荡荡的,却总有惦念但孤独还是孤独的一个人的酒,一个人酒过三巡想想窗檐的滴水,想想落叶,想想一些时间,一些季节,一些人物,一些那时感到有温度的物什就如同把孤独摊开了没什么可继续孤独的《这棵树》这棵树落光了叶子它的孤独就成了一张脸它清澈与明亮太阳光照的地方,全然是时空中一簇琉璃的光泽偶尔让人惊叹,偶尔骨感地跨入人的视线,那样的旷野和高度停留在那里——为什么没有荒芜《把雨点分开》把稠密的雨点分开就可以看到颓废的景观——一个刚在太阳下健步如飞的男人在浅水坑中浸入了一半的鼻子,喷着连续不断的涟漪这只是我白日的一个臆念有点梦,但就是这样我才看到了阳光的软弱,看到了阳光和雨水原来就是一场空中之茫

To form or display little undulations or waves on the surface, as disturbed water does.

成波浪状;起涟漪:在表面形成或表现出起伏或波浪,如被搅动的水形成的