英语人>词典>汉英 : 忧愁地 的英文翻译,例句
忧愁地 的英文翻译、例句

忧愁地

基本解释 (translations)
sorrowfully

词组短语
with a heavy heart
更多网络例句与忧愁地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

How are you, how are you? he shouted, still in the same voice as in the regiment. But Rostov noticed with grief, behind this habitual briskness and swagger, some new, sinister, smothered feeling that peeped out in the words and intonations and the expression of the face of Denisov.

你好,你好!他喊道,那嗓音仍像平常他在兵团中说话时用的嗓音一样,但罗斯托夫忧愁地觉察到,他还怀有地所惯有的放肆而活跃的心态,但是他的面部表情、语调和谈吐却流露出前所未有的、隐藏在内心深处的难堪的情感。

He shouted, still in the same voice as in the regiment. But Rostov noticed with grief, behind this habitual briskness and swagger, some new, sinister, smothered feeling that peeped out in the words and intonations and the expression of the face of Denisov.

你好,你好!他喊道,那嗓音仍像平常他在兵团中说话时用的嗓音一样,但罗斯托夫忧愁地觉察到,他还怀有地所惯有的放肆而活跃的心态,但是他的面部表情、语调和谈吐却流露出前所未有的、隐藏在内心深处的难堪的情感。

"I don't know," replied Dorothy sorrowfully,"but it is my home, and I'm sure it's somewhere."

"我不知道,"多萝茜十分忧愁地回答:"但是那是我的家乡,我相信它是在某一个地方。"

Nikolay did not go to Moscow, the countess did not renew her conversations with him about matrimony, and with grief, and sometimes with exasperation, saw symptoms of a growing attachment between her son and the portionless Sonya.

尼古拉没有到莫斯科去,伯爵夫人不再跟他谈到结婚的事情,她很忧愁地、有时愤恨地看见她儿子和没有嫁妆的索尼娅越来越接近的迹象。

"Ah," said the Tin Woodman sadly,"I wish I had a heart to beat."

铁皮人却忧愁地说:"唉,我倒愿意我有一个心被吓得跳着。"

The beast that bears me, tired with my woe, Plods dully on, to bear that weight in me, As if by some instinct the wretch did know His rider loved not speed being made from thee: The bloody spur cannot provoke him on, That sometimes anger thrusts into his hide, Which heavily he answers with a groan, More sharp to me than spurring to his side, For that same groan doth put this in my mind, My grief lies onward and my joy behind.

那驮我的畜牲,经不起我的忧厄,驮着我心里的重负慢慢地走,仿佛这畜牲凭某种本能晓得它主人不爱快,因为离你远游:有时恼怒用那血淋淋的靴钉猛刺它的皮,也不能把它催促;它只是沉重地报以一声呻吟,对于我,比刺它的靴钉还要残酷,因为这呻吟使我省悟和熟筹:我的忧愁在前面,快乐在后头。

The beast that bears me, tired with my woe, Plods dully on, to bear that weight in me, As if by some instinct the wretch did know His rider loved not speed, being made from thee: The bloody spur cannot provoke him on That sometimes anger thrusts into his hide; Which heavily he answers with a groan, More sharp to me than spurring to his side; For that same groan doth put this in my mind; My grief lies onward and my joy behind.

那驮我的**,经不起我的忧厄,驮着我心里的重负慢慢地走,仿佛这**凭某种本能晓得它主人不爱快,因为离你远游:有时恼怒用那血淋淋的靴钉猛刺它的皮,也不能把它催促;它只是沉重地报以一声呻吟,对于我,比刺它的靴钉还要残酷,因为这呻吟使我省悟和熟筹:我的忧愁在前面,快乐在后头。

On my way up north up on the ventura i pulled back the hood and i was talking to you and i knew then it would be a life long thing but i didn't know that we we could break a silver lining and i'm so sad like a good book i can't put this day back a sorta fairytale with you a sorta fairytale with you a sorta fairytale with you things you said that day up on the 101 the girl had come undone i tried to downplay it with a bet about us you said that- you'd take it as long as i could i could not erase it and i ride along side and i rode along side you then and i rode along side till you lost me there in the open road and i rode along side till the honey spread itself so thin for me to break your bread for me to take your word i had to steal it and i'm so sad like a good book i can't put this day back a sorta fairytale with you a sorta fairytale with you i could pick back up whenever i feel down new mexico way something about the open road i knew that he was looking for some indian blood and find a little in you find a little in me we may be on this road but we're just imposters in this country you know so we go along and we said we'd fake it feel better with oliver stone till i almost smacked him seemed right that night and i don't know what takes hold out there in the desert cold these guys think they must try and just get over on us and i was ridin' by ridin' along side for a while till you lost me and i was ridin' by ridin' along till you lost me till you lost me in the rear view you lost me i said way up north i took my day all in all was a pretty nice day and i put the hood right back where you could taste heaven perfectly feel out the summer breeze didn't know when we'd be back and i, i don't didn't think we'd end up like like this

在途中提高北方在 ventura 上提高我向后地拉头巾而且我正在和你说话而且我知道然后它会是生活长的事物但是我没有知道那我们我们可以休息一个一线希望而且我很这么忧愁同类一本善行书我不能放这日子背面一近似美丽宛如在神仙故事中的与你一近似美丽宛如在神仙故事中的与你一近似美丽宛如在神仙故事中的与你你说那个日子的事物在 101 上提高女孩有来未完成的我试验过的不予重视它藉由一个打赌有关我们你说那-你将会拿它只要我可以我无法消除它而且我乘坐向前边而且我向前骑边你然后而且我向前骑边直到你失去的我在那里在开着的道路中而且我向前骑边直到蜂蜜传布它本身如此瘦的因为我对休息你的面包因为我拿你所说的话我必须偷它而且我很这么忧愁同类一本善行书我不能放这日子背面一近似美丽宛如在神仙故事中的与你一近似美丽宛如在神仙故事中的与你我可以精选向后地向上的每当我感觉??落新的 mexico 方法关于开着的道路某事我知道他是找寻一些 indian 血和稍微在你里面稍微找发现在我里面我们可能是在这一条道路上除了我们只是 imposters 在这国家中你知道因此我们向前去和我们说我们有假货它以脚踏铁槌石头感觉好很多直到我几乎有味道他似乎是权利哪一夜晚和我不知道什么控制向那边在那沙漠寒冷这些人认为他们一定尝试而且仅仅在我们身上克服而且我是 ridin'被 ridin'向前边一阵子直到你失去的我而且我是 ridin'被 ridin'向前直到你失去的我直到你失去的我在那后面视野你失去的我我说方法向上的北方我花了我的日子极其重要的是一相当好的日子和我放头巾正确地背面哪里你可以味道天堂完全地感觉夏天微风没有知道当我们将会回来而且我我做不没有想我们有结束在同类上面同类这

Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too.

她的叔叔在门槛上坐着,忧愁地望着灰濛濛的天,与往常相比,今天的天空显得特别灰暗,多露茜坐在房子里,怀里抱着小狗也望着天空发呆,婶婶在刷着碗筷。

Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. Aunt Em was washing the dishes.

她的叔叔在门槛上坐着,忧愁地望着灰濛濛的天,与往常相比,今天的天空显得特别灰暗,多露茜坐在房子里,怀里抱着小狗也望着天空发呆,婶婶在刷着碗筷。

更多网络解释与忧愁地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

As imperceptibly as grief:像忧愁一样难以觉察

The Summer Lapsed Away 夏天悄悄地离去 | As imperceptibly as grief 像忧愁一样难以觉察 | The summer lapsed away,-- 夏天悄悄地离去,--

prance around:(神气地)蹦蹦跳跳,走来走去

lovesick 为爱情产生忧愁的 | prance around (神气地)蹦蹦跳跳,走来走去 | turmoil 混乱,骚动

sorrowfully:悲哀地; 悔恨地; 忧愁地; 可悲地 (副)

sorrowful 悲伤的, 伤心的; 令人伤心的 (形) | sorrowfully 悲哀地; 悔恨地; 忧愁地; 可悲地 (副) | sort key 分类钥匙, 分类过程基础的资料库 (计算机用语)

tristesse n.f:忧愁,忧郁,悲伤,凄惨

tristement adv. 优愁地,优郁地,悲伤地 | tristesse n.f. 忧愁,忧郁,悲伤,凄惨 | troc n.m. 物物交换

Unhappiness:忧愁

unhappily 不幸地 | unhappiness 忧愁 | unhappy 不幸的

unhappiness unhappinessn:忧愁, 苦恼

doubly adv.二倍地,双重地,双摺地 | unhappiness unhappinessn.忧愁, 苦恼 | orthodox adj.正统的, 传统的, 习惯的, 保守的, 东正教的

adv.","wistfully:沈思地;忧愁地

39,"v.","nudge","用肘轻推(以引起注意);轻推" | 40,"adv.","wistfully","沈思地;忧愁地" | 41,"v.","shirk","逃避义务(或责任等),偷懒"

wistfulness:渴望; 愿望 (名)

wistfully 渴望地; 沉思地; 希望地; 忧愁地 (副) | wistfulness 渴望; 愿望 (名) | witch 施巫术, 迷惑 (动)

con dolore:忧愁地、悲痛地

con dolcezze 温柔地、柔和地 | con dolore 忧愁地、悲痛地 | con espressione 感情洋溢地

con dolore:忧愁悲痛地

con spirito 有生气地 | con dolore 忧愁悲痛地 | dolce 柔和的