英语人>词典>汉英 : 往昔地 的英文翻译,例句
往昔地 的英文翻译、例句

往昔地

基本解释 (translations)
erstwhile

更多网络例句与往昔地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I'll spare no effort to help you for auld lang syne.

为了往昔的情谊,我会不遗余力地帮助你。

A scene disengages itself in the observer's memory, evoked, it would seem, by a word of so natural a homeliness as if those days were really present there with their immediate pleasures.

听者的记忆里,宛若被一句朴实自然的话所唤醒了一般,浮现出一副光景。仿佛是往昔的岁月伴随着当前的种种喜悦真地存在于现实中似的。

Summertime, oh summertime, pattern of life indelible, the fade proof lake, the woods unshatterable, the pasture with the sweet fern and the juniper forever and ever, summer without end; this was the background, and the life along the shore was the design, the cottages with their innocent and tranquil design, their tiny docks with the flagpole and the American flag floating against the white clouds in the blue sky, the little paths over the roots of the trees leading from camp to camp and the paths leading back to the outhouses and the can of lime for sprinkling, and at the souvenir counters at the store the miniature birch-bark canoes and the post cards that showed things looking a little better than they looked.

我一个劲儿地回忆着这往昔的一切。那些岁月,那些夏日,对于我是无限的珍贵,值得永远珍藏心底。那是充满欢乐、宁静和美好的时光。八月初的到达本身就是桩了不得的事儿。农场的马车在火车站刚停下,你就闻到了空气中厚重的松树味儿;你第一次瞥见了笑容满面的庄稼人。车上的行李箱是那么重要,是少不得的。父亲在所有这些事儿上有着绝对的权威。马车在你身底下颠颠晃晃十几英里的感受,是多么令人激动!在最后一座长长的山脊上,你一眼望见了离别十一个月的湖,望见了你梦牵魂绕的那泓湖水。

I must recollect as many past memories about him as possible...I should not let them go, and fade away like a piece of washed-out cloth.

我要尽可能地收拾那些往昔的回忆,不能让它们就这样悄悄溜走,如同一块褪色的布片!

Though it lacks the transcendent absurdity of Evelyn Waugh's "Scoop"(1938), it could sit well on a bookshelf next to Michael Frayn's "Towards the End of the Morning"(1967), which so vividly captured the feel of the old newspaper industry in the 1960s, on the brink of its television-led transformation into the power and prestige of the "media".

弗雷恩的《晨光将近》(1967)。上世纪60年代的报业面临巨大的转折:作为主流媒体的地位被电视取而代之,往昔的权势和威望不再。《晨光将近》精准而生动地摹写出那时报业人的心态,《不完美主义者》有着异曲同工之妙。

Though it lacks the transcendent absurdity of Evelyn Waugh's "Scoop"(1938), it could sit well on a bookshelf next to Michael Frayn's "Towards the End of the Morning"(1967), which so vividly captured the feel of the old newspaper industry in the 1960s, on the brink of its television-led transformation into the power and prestige of the "media".

上世纪60年代的报业面临巨大的转折:作为主流媒体的地位被电视取而代之,往昔的权势和威望不再。《晨光将近》精准而生动地摹写出那时报业人的心态,《不完美主义者》有着异曲同工之妙。

There were two thirtyish couples aboard having a merry old time, sunbathing, banging down brews, and whatever. The women had on teensy-weensy bikinis, and one of the guys was standing on the bow, and then he jumped in the bay and swam around the boat. What a great country.

艇上有两对三十岁左右的夫妇,正在那里一边晒太阳、一边疯狂地饮酒,愉快地回忆往昔……女的穿着小巧的泳装,其中一个男的正立在船首,哦,他跳了下去,又绕船游了一圈……多么惬意的地方啊!

Now, as then, oilmen cagey about their claims don't say much about what they know. But some will talk about how they know it.

现在,石油商一如往昔地对於他们所悉三缄其口,但是有些还是会谈论他们是如何经历的。

Surprisingly, Old Beauty and Others (1948), Cathers posthumous short story collectionwas ignored for unknown reasons, mainly because most critics showed more interest in herthose novels and novelettes which determined her status in the literature field.

然而,作家过世后发表的短篇小说集《美好的往昔及其它》(1948)却几乎有意无意地被忽略研究。这大概是由于大多数评论家更关注确立凯瑟在文学史上地位的中、长篇小说有关。

更多网络解释与往昔地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

in good time:不失时机地; 在适当的时候; 按时, 及时

in due time 及时地, 适时地, 按时地 | in good time 不失时机地; 在适当的时候; 按时, 及时 | in good old times 往昔

erubescent:变红的; 带红色的 (形)

erstwhile 以前; 往昔地 (副) | erubescent 变红的; 带红色的 (形) | eruct 喷出; 打嗝; 喷出 (动)

Ravi:拉维河

比定为拉维河(Ravi)以西载此地曾是巨大的贸易中心,位于肥沃的丘陵地带,是往昔约纳迦(Yonaka)的名胜之地厌哒人. 其父多罗摩那(Toramana)曾於公元五世纪末或六世纪初率领厌哒人从旁遮普进和克什米尔等地. 后来,

trapball:往昔球戏的一种

transwitch /硅开关/ | trapball /往昔球戏的一种/ | trapdoor /地板门/活板门/活盖/

in jig time:[美口]马上, 迅速地

in good time 不失时机地; 在适当的时候; 按时, 及时 | in good old times 往昔 | in jig time [美口]马上, 迅速地

The past invariably insinuates itself into our present life:往昔总会不知不觉回到我们今天的生活中来

挤到人堆里insuate oneself into t... | 往昔总会不知不觉回到我们今天的生活中来The past invariably insinuates itself into our present life. | 常青藤会迂回曲折地爬到每个隙缝中去The ivy insinuates itself in...

The ivy insinuates itself into every crevice:常青藤会迂回曲折地爬到每个隙缝中去

往昔总会不知不觉回到我们今天的生活中来The past invariably insinuates itself into ... | 常青藤会迂回曲折地爬到每个隙缝中去The ivy insinuates itself into every crevice. | 弹性工作制flexible working hour ...

My thoughts still cling to the moldering Past:思绪仍依依支离的往昔

It rains,and the wind is never weary; 雨一下就有风永不疲倦地随... | My thoughts still cling to the moldering Past, 思绪仍依依支离的往昔, | But the hopes of youth fall thick in the blast,疾风却吹落青春的...