英语人>词典>汉英 : 应到的 的英文翻译,例句
应到的 的英文翻译、例句

应到的

基本解释 (translations)
due

更多网络例句与应到的相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Where cash dividend that is declared to be distributed but not received or interest on bonds due but not received is include, the amount should be determined according to the book value of the debt, less the dividend or interest receivable and plus any tax payments.

如果所接受的短期投资中含有已宣告但尚未领取的现金股利,或已到付息期但尚未领取的债券利息,按应收债权的账面价值减去应收股利或应收利息,加上应支付的相关税费后的余额,作为短期投资成本。

In 1997, YINGDAK took the first to launch "Famous Engineering" in costume industry. She became the first case to invite well-known designer Wu Xuewei with high salary in China Leather Industry. YINGDAK's designs enclose Furs fashionable and make fur into fabric design, which break through the limitable in Furs design. Her leather garment designs adopt international fashion structure and style, which has not only Fashion fabric of feature but also leather strongpoint. YINGDAK acquired splendid feedback between market and reputation. The key point of her leading position is internationalization and fashion.

1997年,应大在业内率先启动"名师工程",聘请著名设计师武学伟加盟,成为中国皮装行业高薪聘请著名设计师的第一例;应大的设计围绕皮衣时装化,将皮料当做面料设计,突破了皮装在设计上的局限性,将国际服装流行的结构、款型运用到皮装设计上,既有时装面料的特色也有皮料的优点,无论在市场上还是口碑上,都得到了极好的反馈,国际化、时装化是应大领导皮衣市场的终极手段。

Punishability in criminal law first should be the reasons for certain acts to be included in the Criminal Code as a crime,later it is result of violation of criminal law.

应受刑罚惩罚首先是某类行为被作为犯罪纳入刑法的原因,而后才是某个行为违反刑法所应得到的结果,应受刑罚惩罚性是确定罪与非罪的标准,只有应受刑罚惩罚性才是犯罪的本质特征。

The guardian of the land of an heir who is thus under age, shall take from the land of the heir nothing but reasonable produce, reasonable customs, and reasonable services, and that without destruction or waste of men or goods; and if we have committed the wardship of the lands of any such minor to the sheriff, or to any other who is responsible to us for its issues, and he has made destruction or waste of what he holds in wardship, we will take of him amends, and the land shall be committed to two lawful and discreet men of that fief , who shall be responsible for the issues to us or to him to whom we shall assign them; and if we have given or sold the wardship of any such land to anyone and he has therein made destruction or waste, he shall lose that wardship, and it shall be transferred to two lawful and discreet men of that fief, who shall be responsible to us in like manner as aforesaid.

监护人的土地的继承人,因此谁下的年龄,应考虑从土地的继承人只是合理的生产,合理的习惯,和合理的服务,而且不破坏或浪费男子或货物;如果我们已经承诺在看管的土地任何此类未成年人的警长,或任何其他谁负责给我们的问题,他作出了销毁或浪费,他认为在看管,我们将采取对他作出修订,土地应致力于两个合法的和谨慎的男人的封地,谁应负责的问题,我们还是给他的人,我们应指派他们,如果我们给予的看管或出售任何这类土地的人,他其中作出销毁或浪费,他将失去的看管,并应转到两个合法的和谨慎的男人的封地,谁应负责给我们,一如上述。

As we explained in our 2003 report, we believe in using borrowed money to support profitable, interest-bearing receivables. At the beginning of last year, we had borrowed $2 billion to relend to Clayton (at a one percentage-point markup) and by January 2005 the total was $7.35 billion.

在2003年的年报中我就曾解释过,我们相信借钱来支应可收取利息的应年的年报中我就曾解释过,年的年报中我就曾解释过收款将有利可图,去年初我们转借20亿美元给 Clayton,并收取1%的利差的利差,收款将有利可图,去年初我们转借亿美元给,并收取的利差,年初,亿美元,到2005年初,这笔借款增加为年初这笔借款增加为73.5亿美元,主要是支应 Clayton 向退出亿美元该市场的银行手中买下的应收款。

Receivabk is the financial control of the most important, because we have too much experience tells us that receivable have no control over, the castles in the air is really dicalctum hanging on the wall and fell down in your pocket, you account budget seems to have $ 5 million to a profit of $ 5 million, not only do not have your bag, you may go in hundreds of thousands of you like semiconvergence.

应收帐款。应收帐款是财务控制中的重中之重,因为我们有太多的经验和教训告诉我们应收的控制不了,画饼充饥真的饼就挂在墙上,掉不下来在你口袋上,最后你帐上预算好像有五百万利润,最后这五百万不仅没有到你袋里,可能你还要亏进去几十万。

Since the day last week when I first read your poems, I quite laugh to remember how I have been turning and turning again in my mind what I should be able to tell you of their effect upon me, for in the first flush of delight I thought I would this once get out of my habit of purely passive enjoyment, when I do really enjoy, and thoroughly justify my admiration— perhaps even, as a loyal fellow craftsman should, try and find fault and do you some little good to be proud of hereafter!

一个星期前的今天,我第一次读到你的诗篇,然后就一直在反复琢磨,能对你谈点什么感受,现在想起这件事,仍不免哑然失笑。当时,我心里感到一阵狂喜,想道:这次我要打破以前的旧习,不能像平时真正欣赏一首诗那样,只是单纯而被动地享受,而要清楚地说出自己欣赏的理由来——我也许会像一个忠实的同行应做的那样,试着挑出些毛病来,以期对你有所助益,尽到一个忠实的同行应尽的责任,日后也好感到脸上有光啊!

How when we are in a Doubt or Hesitation, whether to go this Way, or that Way, a secret Hint shall direct us this Way, when we intended to go that Way; nay, when Sense, our own Inclination, and perhaps Business has call'd to go the other Way, yet a strange Impression upon the Mind, from we know not what Springs, and by we know not what Power, shall over-rule us to go this Way; and it shall afterwards appear, that had we gone that Way which we should have gone, and even to our Imagination ought to have gone, we should have been ruin'd and lost: Upon these, and many like Reflections, I afterwards made it a certain Rule with me, That whenever I found those secret Hints, or pressings of my Mind, to doing, or not doing any Thing that presented; or to going this Way, or that Way, I never fail'd to obey the secret Dictate; though I knew no other Reason for it, than that such a Pressure, or such a Hint hung upon my Mind: I could give many Examples of the Success of this Conduct in the Course of my Life; but more especially in the latter Part of my inhabiting this unhappy Island; besides many Occasions which it is very likely I might have taken Notice of, if I had seen with the same Eyes then, that I saw with now: But 'tis never too late to be wise; and I cannot but advise all considering Men, whose Lives are attended with such extraordinary Incidents as mine, or even though not so extraordinary, not to slight such secret Intimations of Providence, let them come from what invisible Intelligence they will, that' I shall not discuss, and perhaps cannot account for; but certainly they are a Proof of the Converse of Spirits, and the secret Communication between those embody'd, and those unembody'd; and such a Proof as can never be withstood: Of which I shall have Occasion to give some very remarkable Instances, in the Remainder of my solitary Residence in this dismal Place.

有时,我们会陷入无所适从的境地,踌躇不定不知道该走哪条路才好。这时候,内心常常会出现一种暗示,指示我们走这条路,虽然我们原来想走的是那条路。不仅如此,有时我们的感觉、愿望、或我们的任务明明要我们走那条路,可是心里忽然灵机一动,要我们走这条路;这种灵机也不知道是从哪里来的,也不知道出自什么影响,可就是压倒了原来的一切感觉和愿望,使我们走这条路。结果,后来的事实证明,如果我们当初走了我们自己想走的路,或者走了我们心目中认为应该走的路,我们则早已陷于万劫不复的境地。反复思索之后,我自己定下了一条规矩:每当自己心里出现这种神秘的暗示或冲动,指示我应做什么或不应做什么,我就坚决服从这种神秘的指示,尽管我不知道为什么该这么做或该这么走,我知道的只是心里的这种暗示或冲动。在我一生中,可以找出许许多多这样的例子,由于我遵循了这种暗示或冲动而获得了成功,尤其是我流落到这个倒霉的荒岛上以后的生活,更证明了这一点。此外还有许多例子。当时我若能用现在的眼光去看待,是一定会意识到的。但是,世上有许多道理,只要有一天能大彻大悟,就不算太晚。我奉劝那些三思而后行的人,如果在他们的生活里,也像我一样充满了种种出乎寻常的变故,或者即使没有什么出乎寻常的变故,都千万不要忽视这种上天的启示,不管这种启示是什么看不见的神明发出的。关于这一点,我不准备在这里讨论,也无法加以阐明。但这种启示至少可以证明,精神与精神之间是可以交往的,有形的事物和无形的事物之间是有神秘的沟通的。而且,这种证明是永远无法推翻的。关于这一点,我将用我后半生的孤寂生活中一些很重要的例子加以证明。

Whenever the Carrier or Master may deem it advisable, or in any case where the goods are destined .for ports or places at which the ship does not call, and particularly but not exclusively where the-Port of Discharge from Ship and Destination of the Goods named overpage are not the same, the Carriermay, without notice, but at its own expense, forward the whole or any part of the goods before or after loading at the original port of shipment, or any other place or places even though outside the scope of the voyage or the route to or. Beyond the port of discharge or the destination of the goods bywater, by land or by air, or by any combination thereof, whether operated by the Carrier or by others and whether departing or arriving or scheduled to depart or arrive,before or after the ship expected to be used for the transportation of the goods.

十一、只要承运人或船长认为适当,或当货物被运到船只不应停靠的港口或地方,特别是当与以上规定的船舶卸货港和货物目的地不符时,承运人可不必通知,但应由自己承担费用,在装货前或后将全部或部分货物转运至原装运港口,或任何其他地方,即使不在航程内或不在通往卸货港或目的地来往航线上,用水路、陆路或航空,或其任何联运方式,不论是由承运人或其他人运作,也不论是在船被期待用于货物运输前或后离开或抵达或安排离开或抵达。

The transmitter has a physical layer transmitter for receiving data, formatting the received data into packets transmitting the packets and retransmitting packets in response to failure to receive a corresponding acknowledgment for a given packet; an acknowledgment receiver for receiving the corresponding acknowledgment; and an adaptive modulation and coding controller for collecting retransmission statistics and adjusting the particular data encoding/modulation using the collected statistics.

该发射器处的一物理层发射器是接收数据且将该接收到的数据格式化成具有一特殊编码/数据调制的数个分组。该物理层发射器包含n个信道,以发所述分组及相应未接收到相对应一给定分组的一相对应确认信息而再次发送分组。该发射器中的一适应性调制及编码控制器是收集再次发送的统计且使用该收集到的统计来调整该特殊编码/数据调制。该接收器具有一物理层n-信道接收器,以接收所述分组。

更多网络解释与应到的相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Accrual Basis:应计制

具体步骤可以稳妥,先从现金制(Cash Basis)发展到修正的现金制(Modified Cash Basis)再到应计制(Accrual Basis). 将以现金制为基础的账簿记录中已不能直接反映经济业务的项目,部分的、有限制的引入权责制,即修正的现金制. 如设立"应付利息"账户,

Accrued interest:应计利息

全价交易是指债券价格中将应计利息(Accrued interest)包含在内的债券交易方式,其中应计利息是指从上次付息日到购买日债券的利息. 净价交易是以不含利息的价格进行的交易,这种交易方式是将债券的报价与应计利息分解,价格只反应本金市值的变化,

aging of accounts receivable:应收账款账龄分析

accounts receivable aging schedule 应收账 款账龄分析表 参见应收账款账龄分析(aging of accounts receivable). accounts receivable assigned 已转让应收账款 指已转让给应收账款代理商或贴现公司,据以收进现款的应收账款.实际上是 以应收账款作为抵押品而借到现金.

by the moment:到那时候

by request 应邀,应(听众)的请求 | by the moment 到那时候 | by the name of 名叫

deontology:道义学

其中最著名的,如我们数次谈到的诺齐克(Nozick)的基于伦理道义学(deontology)上的论证:从康德的伦理学出发,人皆有平等权利,神圣不可侵犯;人应被获得同等的尊重和关注,被允许按照自己的方式选择和行动;人都应被当作目的,而非手段.

rudimentary:最基本的

但原告主张说,本案涉及到的是最基本的(rudimentary)侵权法原则,因而初审法官在缺乏相反的证据的情况下,本应推定这些侵权法的原则在沙特已得到承认;因此,出示相反证据的责任在被告方,而该方并末使这种责任得到解除.

Texas Instruments:德州仪器,世界闻名的老牌半导体厂商,半导体器件查询应到TI站上去

Teradyne Inc. 半导体电路及系统测试设备专业制造商. | Texas Instruments 德州仪器,世界闻名的老牌半导体厂商,半导体器件查询应到TI站上去. | Toshiba 东芝半导体,门类比较齐全.

Time:时间到

在这间隔的结束,裁判应宣判"时间到"(Time)记分应先叫出对打结束的情况,随后再宣判当时的分数. 记分员应按合适的情况叫出;犯规(Fault),足部犯规(Foot fault),界外球(Out),死球(Not up)或低球(Down),

involves:基本意思是"牵扯到". 这里应理解为"要求,需要

23. taxing:费力. | 25. involves:基本意思是"牵扯到". 这里应理解为"要求,需要". | 26. sensitivity to:对......的敏感性.

Entitlements:应享权利

在近代这种与公民资格相联系的公民权利大体上经历了从基本的"市民权利"(civil rights)到政治的应享权利(entitlements)无疑又是在抵消市场的对人的分化力量.