英语人>词典>汉英 : 小姐 的英文翻译,例句
小姐 的英文翻译、例句

小姐

基本解释 (translations)
Fraulein  ·  lady  ·  ladyship  ·  mademoiselle  ·  marm  ·  miss  ·  missed  ·  missy  ·  Mlle  ·  senorita  ·  sheila  ·  signorina  ·  Mademoiselles  ·  ladies  ·  misses  ·  missies  ·  signorine  ·  Sheila  ·  chicks  ·  ladyships  ·  madams  ·  senhorita  ·  senoritas  ·  Srta  ·  Dona  ·  Mademoiselle

词组短语
young lady · jeune fille
更多网络例句与小姐相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In order to catch up with the step of internationalization, to continually publicize the ARF-pioneered sustainable building formula GB + Symbiosis = SB and symbiotic concept, and to share with the world the achievements of sustainable building promotion in Taiwan, we formed a delegation of 27 members with TSSBE that were founded by the ARF to participate in the triennial World Sustainable Building Conference held at Melbourne (SB08Melbourne) after participating in the SB meeting in 1998, 2000, 2002, and 2005 and the iiSBE Prague Meeting in 2006. Members of the delegation led by Secretary General Huang Chin-ying, also the president of TSSBE, include ex-CPAMI Director Lin Chin-rong, ABRI Director Ho Ming-chin, Chiu Chiung-yu PhD, Archilife Environ-Control Research Center Supervisor Prof. Chiang Che-ming, Archilife Living Research Center Supervisor Prof. Su Ching-hua, and Assistant Cheng Wei-ning; research project principal investigators Mr. Li Yen-yi; Mr. Chou Po-cheng; Miss Tang Shu-chen; Mr. Wang Wen-an; Mr. Chen Tai-an; Mr. Lin Fang-ming; Mr. Chung Sung-chin; Mr. Lin De-en; Mr. Luo Yang-ching; Mr. Chung Cheng-hsin; Mr. Chen Nien-tsu; and members of TSSBE and participants of SB07 Taipei, including Mr. Lee Chuang-yuan, Miss Chang Kuei-feng, Mr. Chung Po-ren, Mr. Hsiao Ruey-lin, Mr. Cheng cheng-li, Mr. Liu Kuang-sheng, Miss Kuo Yi-chun, and Miss Chen Chiu-yu, the assistant.

为贯彻祐生国际化的脚步、持续宣导首创之永续建筑公式GB+Symbiosis=SB与共生化理念,并向全世界分享台湾推动永续建筑之成果,继组团参与1998、2000、2002、2005之永续建筑系列国际性会议及2006年iiSBE布拉格会议后,2008年由本会参与设立的社团法人台湾永续建筑环境促进会及祐生组团共27人前往澳洲墨尔本参加三年一度的永续建筑国际会议SB08Melbourne,并由身兼社团法人台湾永续建筑环境促进会理事长的黄晋英秘书长担任团长,团员包括:前内政部营建署林钦荣署长、内政部建研所何明锦所长与邱琼玉博士、祐生环控研究中心指导教授江哲铭教授、祐生生活研究中心指导教授苏庆华教授、助理郑玮宁小姐、奖助研究案主持人李彦颐先生、周伯丞先生、汤淑贞小姐、王文安先生、陈泰安先生、林芳铭先生、钟松晋先生、戴永禔先生、林得恩先生、罗阳青先生、钟政勋先生、陈念祖先生及社团法人台湾永续建筑环境促进会号召之会员与曾参与SB07 Taipei国际会议之人士,如李创源先生、张桂凤小姐、钟博任先生、萧睿麟先生、郑政利先生、刘光盛先生、郭怡君小姐及团长助理陈秋玉小姐等。

She also introduced the new knowledge keepers, including Agrobiology Keeper Lee Yi-chin, Medicine Science Keeper Chen Hsiang-chun, Education books Keeper Hu Shu-hua, Children's books Keeper Chou Ming-hua, and Developmental Biology Keeper Wang Ting-ting. Secretary General Huang Chin-ying also invited the new knowledge keepers and scholarship winners to make a short speech.

随后,黄晋英秘书长颁发代表累积知识量的黄金项鍊及奖金予新达1500点的陈雅惠小姐,并介绍新任知识执守者,包括土壤学李宜锦小姐、医药学陈香君小姐、教典胡舒华小姐、儿童读物周旻桦小姐及发生学王婷婷小姐,黄晋英秘书长并邀请受奖人及新任知识执守者发表感言。

Lapsang Souchong Tea, the eldest sister, although she is oozed with thick pine smoke, which doesn't mean that she loses her conservativeness and she just likes farmer girls washing gauze along the Nine-bend Steam(Wuyi Mount., in the north of Fujian Province).Those who drink this tea will feel as if they are in the cloudy and misty Wuyi Mount. Fairyland and experience the original nature environment and unsophisticated local customs. Keemen Black Tea, the second eldest sister, with inborn great beauty, is delicate, dainty and charming. She is perfectly permeated with thick fragrance of rose. If you taste it attentively, you will feel as if you are infatuating with it and can't help understanding her feelings. Eventually, you will fall in sweet dream unconsciously instead of trying to recover from it. Tanyang Congou Black Tea, the third eldest sister, simply in terms of name, we can have a restricted view on her charm. She is subtle and thoughtful, slender but heroic in bearing who needs careful treating and tender loved care. Yunnan Black Tea, the fourth eldest sister, plentiful rain endows her with curvy figure and just like delicate mountain girl of Dai nationality.

小姐正山小种虽散发着浓郁的松烟香,但却不失其朴实,就像在九曲溪边浣纱的农家女,让品茗的人如身临武夷云蒸雾笼的仙凡界,感受着原生态的自然佳境与淳朴民风;二小姐祁红,天生丽质,娇艳欲滴,浑身上下透着馥郁的玫瑰香气,细细品味她,就仿佛像是在和她在热恋,让人情不自禁要去读懂她的心思,在不知不觉中坠入了甜蜜温柔乡,无法自拔;三小姐坦洋工夫,单从名字看,就可管窥一斑,心思细腻缜密,纤细之余又不失飒爽英姿,需要悉心对待,体贴入微;四小姐滇红,充沛的甘霖赋予了她婀娜的身姿,好似傣族山妹子一般,娇滴滴的,冲泡过程中,仿佛能欣赏到她那翩翩舞步和柔美腰肢。

Frank churchill?- ah! here's miss woodhouse.- dear miss woodhouse, how do you do?- very well I thank you, quite well. this is meeting quite in fairy-land!- such a transformation!- must not compliment, I know - that would be rude - but upon my word, miss woodhouse, you do look - how do you like jane's hair?- you are a judge.- she did it all herself. quite wonderful how she does her hair!- no hairdresser from london I think could.- ah! dr. hughes I declare - and mrs. hughes. must go and speak to dr. and mrs. hughes for a moment.- how do you do? how do you do?- very well, I thank you. this is delightful, is not it?- where's dear mr. richard?- oh! there he is. don't disturb him. much better employed talking to the young ladies. how do you do, mr. richard?- I saw you the other day as you rode through the town - mrs. otway, I protest!- and good mr. otway, and miss otway and miss caroline.- such a host of friends!- and mr. george and mr. arthur!- how do you do? how do you all do?- quite well, I am much obliged to you. never better.- don't I hear another carriage?- who can this be?- very likely the worthy coles.- upon my word, this is charming to be standing about among such friends! and such a noble fire!- I am quite roasted. no coffee, I thank you, for me - never take coffee.- a little tea if you please, sir, by and bye,- no hurry - oh! here it comes. every thing so good!

邱吉尔先生,啊,伍德豪斯小姐也来了,我亲爱的伍德豪斯小姐,你好吗,太好了,谢谢你,好极了,这次宴会简直是到了仙境,啊,全都不一样啦,不敢乱说,真的,她十分神气地看着爱玛,'那么做太粗俗但是,说实话,伍德豪斯小姐,看起来你太你认为简的发型如何,你太有眼力了,都是她一个人弄的,她设计得太美了,我觉得,全伦敦的理发师中也找不到一个能梳得这么漂亮的啊,我猜那一定是休斯大夫吧那是休斯太太,我必须同休斯大夫和他太太聊聊,你好,你好,太好了,谢谢你,见到你太高兴了,你呢,亲爱的理查先生来了吗,啊,看到了,他在那儿,不要惊动他,让他同姑娘们聊天,这样好一点,你好理查先生,有一次你骑马去城里,我看见了,奥特威太太也一定来了,是不是,还有仁慈的奥特威先生,奥特威小姐,来了这么多朋友,那还有乔治先生和阿瑟先生,你好,你们好,太好了,谢谢你,今天最高兴了,我怎么又听到马车的动静了,会是哪一位呢,也许是尊敬的柯尔一家吧,这火太热了,快烤熟了,咖啡我不喜欢,太谢谢你了向来不喝咖啡,先生,一会给我一杯茶吧,别慌啊,端来了,这儿太好了

And when the ladies were retiring at the conclusion of their visit,Miss Crawlev hoped'Lady Southdown would be SO kind as to send her Lady Jane sometimes,if she could be spared to come down and console a poor sick lonely old woman'This promise was graciously accorded,and they separated upon great terms of amity

伯爵夫人和小姐起身告辞的时候,克劳莱小姐"恳求莎吴塞唐夫人不时让吉恩小姐到她家里走动走动。如果吉恩小姐能够腾出工夫来,给她这么个孤苦伶仃的病老婆子做伴儿的话,她非常欢迎"。客人们很客气的答应了。分手的时候两边都非常亲热。

After the princess, he bent over the hand of Mademoiselle Bourienne (it was a breach of etiquette, but he did everything with the same ease and simplicity) and Mademoiselle Bourienne crimsoned and glanced in dismay at the princess.

他从公爵小姐身边走开后,又前去吻吻布里安小姐的手(这是不够体面的,但他却随便而又自信地这样做了),布里安小姐涨红了脸,惊恐地瞧瞧公爵小姐

When that business was over, he applied to Miss Bingley and Elizabeth for the indulgence of some music. Miss Bingley moved with alacrity to the piano-forte, and after a polite request that Elizabeth would lead the way, which the other as politely and more earnestly negatived, she seated herself.

这件事过去以后,达西要求彬格莱小姐和伊丽莎白小姐赏赐他一点音乐听听,彬格莱小姐便敏捷地走钢琴跟前,先客气了一番,请伊丽莎白带头,伊丽莎白却更加客气、更加诚恳地推辞了,然后彬格莱小姐才在琴旁坐下来。

Miss Bingley moved with alacrity to the piano-forte, and after a polite request that Elizabeth would lead the way, which the other as politely and more earnestly negatived, she seated herself. Mrs. Hurst sang with her sister, and while they were thus employed, Elizabeth could not help observing, as she turned over some music books that lay on the instrument, how frequently Mr.

这件事过去以后,达西要求彬格莱小姐和伊丽莎白小姐赏赐他一点音乐听听,彬格莱小姐便敏捷地走钢琴跟前,先客气了一番,请伊丽莎白带头,伊丽莎白却更加客气、更加诚恳地推辞了,然后彬格莱小姐才在琴旁坐下来。

Friends, Princess Marya now had none; during this stay in Moscow she had lost all faith in the two friends who had been nearest to her. Mademoiselle Bourienne, with whom she had never been able to be perfectly open, she now regarded with dislike, and for certain reasons kept at a distance. Julie, with whom Princess Marya had kept up an unbroken correspondence for five years, was in Moscow. When Princess Marya renewed her personal relations with her, she felt her former friend to be utterly alien to her.

公爵小姐玛丽亚没有朋友,此次抵达莫斯科,她对两个最亲近的朋友大为失望:其中一人是布里安小姐,公爵小姐原来就不能向她倾吐衷肠,现在觉得她十分可憎了,而且出于某些缘由,她开始回避她;另一个朋友就是朱莉,此人住在莫斯科,公爵小姐玛丽亚和她一连通过五年信,当公爵小姐玛丽亚和她重逢时,她觉得她完全生疏了。

A hotel broker with the words, as long as any problems encountered at work, personal problems individuals can ask hotel brokers, hotel brokers will coordinate and communicate the company for the Nigen allow hotels and hotel lady can be required to reach a common equilibrium point, there would be their own problems, do not say do not dare to ask

因为有酒店经纪在带的小姐,薪资的部份ㄧ定都是由酒店经纪统一领取之后,再拿给小姐,如果你跟的酒店经纪是不诚实或是存心想骗妳的钱的话,辛苦赚的钱都领不到离职与休档时酒店经纪一定会在最短的时间内为酒店小姐安排好相关事宜,不必担心会有任何无法离职或是无法休档的问题酒店经纪皆会以个人的经验告诉酒店小姐,该如何处理!

更多网络解释与小姐相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Alicia Machado:环球小姐:委内瑞拉小姐

1995环球小姐:美国小姐Chelsi Smith | 1996环球小姐:委内瑞拉小姐Alicia Machado# | 1997环球小姐:美国小姐Brook Lee

Amelia Vega:环球小姐:多米尼加小姐阿梅利亚-维加

2001环球小姐:波多黎各小姐Denise M. Quinones August | 2002环球小姐:巴拿马小姐Justine Pasek | 2003环球小姐:多米尼加小姐阿梅利亚-维加Amelia Vega

Karen Baldwin:环球小姐:加拿大小姐

1981环球小姐:委内瑞拉小姐Irene Saez | 1982环球小姐:加拿大小姐Karen Baldwin | 1983环球小姐:新西兰小姐Lorraine Downes

Cecilia Bolocco:环球小姐:智利小姐

1986环球小姐:委内瑞拉小姐Barbara Palacios Teyde | 1987环球小姐:智利小姐Cecilia Bolocco | 1988环球小姐:泰国小姐Porntip Nakhirunkanok

Deborah Carthy-Deu:环球小姐:波多黎各小姐

1984环球小姐:瑞典小姐Yvonne Ryding | 1985环球小姐:波多黎各小姐Deborah Carthy-Deu | 1986环球小姐:委内瑞拉小姐Barbara Palacios Teyde

Gloria Diaz:环球小姐:菲律宾小姐

1968环球小姐:巴西小姐Martha Vasconcellos. | 1969环球小姐:菲律宾小姐Gloria Diaz. | 1970环球小姐:波多黎各小姐Marisol Malaret.

Lorraine Downes:环球小姐:新西兰小姐

1982环球小姐:加拿大小姐Karen Baldwin | 1983环球小姐:新西兰小姐Lorraine Downes | 1984环球小姐:瑞典小姐Yvonne Ryding

Wendy Fitzwilliam:环球小姐:特立尼达和多巴哥小姐

1997环球小姐:美国小姐Brook Lee | 1998环球小姐:特立尼达和多巴哥小姐Wendy Fitzwilliam | 1999环球小姐:博茨瓦纳小姐Mpule Kwelagobe

Gladys Zender:年环球小姐:秘鲁小姐

1956年环球小姐:美国小姐Carol Morris. | 1957年环球小姐:秘鲁小姐Gladys Zender. | 1958环球小姐:哥伦比亚小姐Luz Zuluaga.

Jennifer Hawkins:环球小姐:澳大利亚小姐

2003环球小姐:多米尼加小姐阿梅利亚.维加Amelia Vega | 2004环球小姐:澳大利亚小姐Jennifer Hawkins | 2005环球小姐:加拿大小姐Natalie Glebova