英语人>词典>汉英 : 实际货物 的英文翻译,例句
实际货物 的英文翻译、例句

实际货物

基本解释 (translations)
actuals

更多网络例句与实际货物相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

That is overfilled quantity of imported large, bulk goods must not exceed 5 per cent of the import quantity listed in import license.

不实行&一批一证&制的大宗、散装货物,每批货物进口时,按其实际进口数量进行核扣,最后一批进口货物进口时,其溢装数量按该许可证实际剩余数量并在规定的溢装上限5%内计算。

If large, bulk goods are not belong to the administration of "one lot one license", the quantity is cut according to actual quantity of export when every lot of good is exported. When the last lot of goods is exported, the overfilled quantity is calculated in accordance with actual left quantity and 5 per cent of stipulated upper limit of overfilling.

不实行&一批一证&制的大宗、散装货物,每批货物出口时,按其实际出口数量进行核扣,最后一批出口货物出口时,其溢装数量按该许可证实际剩余数量并在规定的溢装上限5%内计算。

If the bill of lading contains particulars concerning the general mature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a shipped bill of lading issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其它人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其他人必须在提单上做出保留,说明不符之处,怀疑根据,或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general mature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonal grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken oer or, where a shipped bill of lading issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reseration specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其它人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其他人必须在提单上做出保留,说明不符之处,怀疑根据,或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a "shipped" bill of lading is, issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion or the absence of reasonable means of checking.

参考译文:如果承运人或代其签发提单的其他人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数等项目没有标准地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或其他人必须在提单上做出保留,说明不符之处、怀疑根据或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonal grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a shipped bill of lading issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其他人确知或有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示已实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其他人必须在提单上作出保留,注明不符之处、怀疑根据、或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a shipped bill of lading issues, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

&如果承运人或代其签发提单的其它人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其它人必须在提单上做出保留,说明不符之处,怀疑根据,或无适当的核对方法。这是一句取自《联合国一九七八年海上货物运输公约》中有关提单的条款,这种长句在法律英语中随处可见。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a "shipped" bill of lading is issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion or the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其他人确知或有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志,包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示已实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其他人必须在提单上作出保留,注明不符之处、怀疑根据、或无适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning the general nature, leading marks, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods which the carrier or other person issuing the bill of lading on his behalf knows or has reasonable grounds to suspect do not accurately represent the goods actually taken over or, where a shipped bill of lading issued, loaded, or if he had no reasonable means of checking such particulars, the carrier or such other person must insert in the bill of lading a reservation specifying these inaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable means of checking.

如果承运人或代其签发提单的其他人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船&提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他没有适当的方法来核对这些项目,则承运人或该类似承运人的其他人必须在提单上作出保留,说明不符之处,怀疑根据,或缺乏适当的核对方法。

If the bill of lading contains particulars concerning thegeneral nature, leading marks, number of packages or pieces, weight orquantity of the goods which the carrier or other person issuing thebill of lading on his behalf knows or has reasonal grounds to suspectdo not accurately represent the goods actually taken over or, where ashipped bill of lading issues, loaded, or if he had no reasonable meansof checking such particulars, the carrier or such other person mustinsert in the bill of lading a reservation specifying theseinaccuracies, grounds of suspicion of the absence of reasonable meansof checking.

&如果承运人或代其签发提单的其它人确知或者有合理的根据怀疑提单所载有关货物的品类、主要标志、包数或件数、重量或数量等项目没有准确地表示实际接管的货物,或在签发&已装船提单的情况下,没有准确地表示实际装船的货物,或者他无适当的方法来核对这些项目,则承运人或该其它人必须在提单上做出保留,说明不符之处,怀疑根据,或无适当的核对方法。这是一句取自《联合国一九七八年海上货物运输公约》中有关提单的条款,仅英语词汇就有102个,这种长句在法律英语中随处可见。

更多网络解释与实际货物相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

actual weight:实际重量

根据IATA(国际航空运送协会)的规定,货物重量分为实际重量(Actual weight)和体积重量(Volume weight),两者进行比较,取较重一方为准作为运费计算的标准.

advising bank:通知银行

在实际操作中,有碰到过在信用证中加入"货物要在某月某日前到达目的地"的条款. 但这条款以货物于限期前到目的地为卖方解除完成交付货物责任的时间,这并不符合CIF以货物通过船舷为风险分界的原则. 此时有经验的通知银行(Advising Bank)应提示受益人不应接受此信用证.

clearing house:清算所

(三)清算所 期货交易中的清算所(Clearing House)是专门负责期货合约的结算、保证金的收取、主持实物交割等工作,以保证期货交易顺利进行的机构. 套期保值者(Hedger)一般为实际商品的经营者、加工者和生产者. 他们的主要目的是在现货市场上进行实际货物的买卖,

shipping marks:唛头

.唛头(Shipping Marks)按实际使用填列,信用证有规定的,应按信用证的规定,并与发票是所列相一致. 如该商品无唛头,则应填写"无唛头"(NO MARK)字样. 货物的名称,可用货物的统称,但不得与信用证中货物名称有抵触,如系危险品,必须写明化学名称,

In Nude:装

欧元为300例如:24美元运费单价本栏应填:502/24/2 19)合同协议号:进出口合同号码 20)件数:有外包装的货物的实际件数,只能是数字 21)包装种类:货物的实际外包装种类,如木箱(WOODEN CASE)、纸箱(CTN)、铁桶(IRON DRUM)、裸装(IN NUDE)、散装(IN BULK)等 22)毛、净重(公斤):不足1公斤,

remark:批注

这种在收货单上记载有关货物外表状况不良或有缺陷的情况称为"批注(remark)",习惯上称为"大副批注". 过驳清单(boat note)是采用驳船作业时,作为证明货物交接和表明所交货物实际情况的单证. 过驳清单是根据卸货时的理货单证编制的,

actual total loss:实际全损

(1)实际全损(Actual Total Loss),也称绝对全损(Absolute Total Loss). 是指保险标的发生保险事故后灭失,或者受到严重损坏完全失去原有形体、效用,或者不能再归被保险人所有. 构成实际全损一般有以下几种情况: ①保险标的灭失. 例如保险货物被大火焚烧,

OMC6 Test Data Transfer: Phys. Inventory:检测数据实际盘点传送

OMC4 BTCI Data Transfer: Inventory Count 批输入传输:库存盘点 | OMC6 Test Data Transfer: Phys. Inventory 检测数据实际盘点传送 | OMCC Generate Phys.Inv.Doc.for Goods Mvmt 生成实际货物移动凭证

KOB6 Order: Act. amt. line item settlmt:订单: 实际金额行项目结算

KOB4 Line item sel. order settlement 行项目结算订单结算 | KOB6 Order: Act. amt. line item settlmt. 订单: 实际金额行项目结算 | KOB7 Line item sel. inv.meas. for retmt. 报废货物存货计量的凭证项选择

OMCD Suggest "Del. Completed" Indicator:建议 "删除完成" 标识

OMCC Generate Phys.Inv.Doc.for Goods Mvmt 生成实际货物移动凭证 | OMCD Suggest "Del. Completed" Indicator 建议 "删除完成" 标识 | OMCE Define Batch Level 定义批层次