英语人>词典>汉英 : 妨碍者 的英文翻译,例句
妨碍者 的英文翻译、例句

妨碍者

基本解释 (translations)
interceptor  ·  intruder  ·  obstructionist  ·  preventer

更多网络例句与妨碍者相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

AIn the event of loss of time due to(1) deficiency of men or stores;(2) breakdown or damage to hull, machinery or equipment;(3) detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding; drydocking or (4) repairs, Vessels other necessary measures to maintain the efficiency of the certificates, and/or other (5)failure to possess or carry on board valid Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificates;(6) strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Officers or Crew;(7) detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9) deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose of mentioned in this Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10) those agreed as off-hire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease from commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

停租 16.Off-Hire如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳,机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船,进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长,船员或水手的罢工,拒航,违抗命令或失职;(7)任何当局因船东,船长,船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

In the event of loss of time due to(1) deficiency of men or stores;(2)breakdown or damage to hull, machinery or equipment;(3) detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding;(4) repairs, drydocking or other necessary measures to maintain the efficiency of the Vessels (5)failure to possess or carry on board valid certificates, and/or other Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificates;(6) strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Officers or Crew;(7) detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9) deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose mentioned in this Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10) those agreed as off-hire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease from commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳、机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船、进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长、船员或水手的罢工、拒航、违抗命令或失职;(7)任何当局因船东、船长、船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

In the event of loss of time due to (1)deficiency of men or stores;(2)breakdowm or damage to hull, machinery or equipment;(3)detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding;(4)repairs, drydocking or other necessary measures to maintain the efficiency of the Vessel;(5)failure to possess or carry on board valid certificates, and/or other Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificaters;(6)strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Offieers or Crew;(7)detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9)deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose mentioned in this~Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10)those agreed as offhire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease form commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳、机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船、进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长、船员或水手的罢工、拒航、违抗命令或失职;(7)任何当局因船东、船长、船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

America will lead, with "coalitions of the willing" where possible, but the grimness of the terrorist threat, combined with fears that weapons of mass destruction are falling into the wrong hands, means that alliances like NATO and international bodies like the UN will not hinder its freedom of action.

但恐怖主义威胁是严峻的,加之担心大规模杀伤性武器正落入邪恶者之手,这就意味着诸如"北大西洋公约组织"这样的联盟以及诸如联合国这样的国际组织决不能妨碍其行动的自由。

In particular, the dispersal of workplace housing throughout the city and the interspersal of landlords among renters has inhibited the development of neighborhoods in which households share interests.

特别是,全城疏散工作住房和租房者之间的地主interspersal妨碍了社区的发展中,家庭的共同利益。

The social democratic party emphasises that state is wheelsman not oarsman in the present.Democracy and dictatorship are two political categories which repel mutually and dictatorship of the proletariat disturbs development of freedom of human nature.State and society should cooperate.Globalization impacts and influences contemporary nation state.

社会民主党强调国家只是社会经济生活的"掌舵者"而非"划船人";民主和专政是两个相互排斥的政治范畴,无产阶级专政妨碍了人性的自由发展;国家和公民社会应当开展合作;全球化进程对当代民族国家造成了巨大的冲击和影响。

Huntsman's background suggests that he would be 'an advocate , and not an obstructionist, for a trade relationship with China.

李侃如还说,洪博培的个人经历表明,他会是美中贸易关系的支持者,而非妨碍者

This means that GOP partisans will either be remembered as stubborn obstructionist fools or visionary principled heroes — depending on whether the American public thinks that this economic stimulus bill did the trick.

这意味着共和党人将在要么因固执的傻瓜妨碍者形象被唾弃,要么因自律的远见卓识者形象被铭记——而这则取决于美国民众是否认为这项经济刺激措施真的达到预期目的。

But the people who exercise the quiet Qi Gong can not over stickle for that, lest to hinder the high-level Qi Gong extend. The Regulate breath is effective gentle and relaxes for body and mind of player. It is indispensable element in the full exercise. As to the present day peoples who move restlessly, mind unsettled, heavy pressure, the regulate breath will provide good health protect effect of body, mind and spirit

呼吸的练习对气功练习者是重要的一环,静功练习者却不可过份拘泥,以免妨碍高级气功的锻鍊;而调息对运动员可收身心和缓放松的效果,是完整的运动所不可或缺的;至於躁动不安、心绪不稳定、压力繁重的现代人,调息更有良好的身心灵保健效果。

Individuals might commit excesses,but there is not only inthe sex a reverence for decorums and limits inherited and enhanced fromgeneration to generation,which many years of other life could not efface,but a native love,in Woman as Woman,of proportion,of"the simple art ofnot too much,"一a Greek moderation,which would create immediately arestraining party,the natural legislators and instructors of the rest,andwould gradually establish such rules as are needed to guard,withoutimpedin9,hfe.

愈来愈强的对礼仪和界限的敬畏,哪怕多年的另一种生活也无法将它消除;而且,在&女性的女人&身上,还有一种与生俱来的对&适可而止&这种朴素的处世之道的热爱--这种希腊式的&中庸之道&,会立刻产生制约的一方,成为其他人天然的立法者和其余人的教导者,而逐步建立起一些保护人民的生活,而不妨碍他们生活的法律来。

更多网络解释与妨碍者相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

blockader:封锁者; 封港舰 (名)

blockade 封锁; 挡住; 阻塞 (动) | blockader 封锁者; 封港舰 (名) | blockage 封锁; 妨碍 (名)

inceptor:开始者,初学者

preceptor 教师,校长 | inceptor 开始者,初学者 | interceptor 阻止的人,妨碍者,拦截人

interloper:干涉者/妨碍者

interlope /干涉/闯入/ | interloper /干涉者/妨碍者/ | interlude /中间/插曲/

interrogee:被问者; 受审者 (名)

interrogatory 疑问; 质询; 质问 (名) | interrogee 被问者; 受审者 (名) | interrupt 中断, 插嘴, 妨碍; 打断 (动)

interruptor:插嘴者,阻碍者

interceptor 阻止的人,妨碍者,拦截人 | sculptor雕刻家,雕塑家 | interruptor 插嘴者,阻碍者

obstructionism:妨碍议程的手段

obstruction F妨碍 | obstructionism 妨碍议程的手段 | obstructionist 妨碍者

obstructionist:妨碍者

obstructionism 妨碍议程的手段 | obstructionist 妨碍者 | obstructive 妨碍的

obstructive:妨碍的

obstructionist 妨碍者 | obstructive 妨碍的 | obstructor 阻碍者

obstructor:妨害者/妨碍物/阻碍者

obstruction 障碍物 | obstructor 妨害者,妨碍物,阻碍者 | obstructive 妨害的,阻碍的,妨碍的

preventible:阻止的/可预防的

preventer /妨碍者/阻扰者/妨碍物/ | preventible /阻止的/可预防的/ | prevention /阻碍/防止/妨碍/预防/预防法/