英语人>词典>汉英 : 命令停止 的英文翻译,例句
命令停止 的英文翻译、例句

命令停止

词组短语
call a halt
更多网络例句与命令停止相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Because the additional condition of soldier rules BE, can't defy an upper grade order before stopping flying.

因为军规的附加条件是,停止飞行前不能违抗上级命令。

AIn the event of loss of time due to(1) deficiency of men or stores;(2) breakdown or damage to hull, machinery or equipment;(3) detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding; drydocking or (4) repairs, Vessels other necessary measures to maintain the efficiency of the certificates, and/or other (5)failure to possess or carry on board valid Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificates;(6) strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Officers or Crew;(7) detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9) deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose of mentioned in this Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10) those agreed as off-hire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease from commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

停租 16.Off-Hire如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳,机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船,进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长,船员或水手的罢工,拒航,违抗命令或失职;(7)任何当局因船东,船长,船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

In the event of loss of time due to(1) deficiency of men or stores;(2)breakdown or damage to hull, machinery or equipment;(3) detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding;(4) repairs, drydocking or other necessary measures to maintain the efficiency of the Vessels (5)failure to possess or carry on board valid certificates, and/or other Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificates;(6) strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Officers or Crew;(7) detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9) deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose mentioned in this Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10) those agreed as off-hire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease from commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳、机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船、进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长、船员或水手的罢工、拒航、违抗命令或失职;(7)任何当局因船东、船长、船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

In the event of loss of time due to (1)deficiency of men or stores;(2)breakdowm or damage to hull, machinery or equipment;(3)detention by average accidents to ship or cargo including collision and stranding;(4)repairs, drydocking or other necessary measures to maintain the efficiency of the Vessel;(5)failure to possess or carry on board valid certificates, and/or other Vessel's documentation for the cargo service, including valid Panama and Suez Canal admeasurement certificaters;(6)strikes, refusal to sail, breach of orders or neglect of duty on the part of the Master, Offieers or Crew;(7)detention of or interference with the Vessel by any authorities in consequence of legal action against, or breach of regulations by the Owners, Master, Officers or Crew (unless brought about by the negligent act or omission of Charterers);(8) stoppages resulting from any breach of this Charter by the Owners;(9)deviation, putting back or putting into any port other than that to which she is bound under the instructions of Charterers for any reason or for any purpose mentioned in this~Clause or for the purpose of obtaining medical advice or treatment for or landing any sick or injured ship's personnel;(10)those agreed as offhire as elsewhere provided herein or any other causes either hindering or preventing the efficient working of the Vessel, or rendering the Vessel unavailable for the Charterers' service, hire to cease form commencement of such loss of time until the Vessel is again in an efficient state to resume her service from a position not less favourable to Charterers than that at which such loss of time commenced.

如时间损失是由于(1)人员或船用品不足;(2)船壳、机器或设备损坏;(3)船舶或货物遇到海损事故包括碰撞和搁浅而造成延误;(4)修船、进行干船坞或保持本船效能所采取的其他必要措施;(5)未持有或未随船携带货运需要的有效证件及或其他船舶文件,包括有效的巴拿马和苏伊士运河丈量证件;(6)船长、船员或水手的罢工、拒航、违抗命令或失职;(7)任何当局因船东、船长、船员或水手受到控告或违章对本船实行拘留或干预(但租船人的疏忽行为或不行为所引起者除外);(8)船东违反租约而停工;(9)由于本条所提到的任何原因或任何目的或由于伤病船员上岸治疗而使本船绕航,折返或靠挂非租船人所指示的其他港口;(10)本租约另有规定的停租项目或其他任何原因,以致妨碍或阻止本船有效运行或使本船不能给租船人使用,则从时间损失起至本船重新处于有效状态,在不使租船人比时间损失开始之时的船位吃亏的地点恢复服务止,租金停止。

Cos if Jones is dead, who's to call his terrible beastie off the hunt, eh?

因为,如果琼斯死了的话,谁来命令那可怕的章鱼停止追杀我?

For a license to engage in unlicensed real estate activities of intermediary institutions, resolutely investigated and dealt with according to law; of licensed non-qualified intermediary certificates, and ordered to re-submit the certificate of limited duration; on an intermediary licensed certification bodies, but the scope to engage in business, and ordered its cessation of related business activities; Where the replacement of head of intermediary agencies, to re-apply for a business license.

执照从事无牌经营活动的房地产中介机构,坚决查处,依法治国;持牌非合格证书的中介机构,并下令重新提交该证书的限期;对中介许可的认证机构,但其范围从事业务,并命令其停止相关的业务活动;凡更换中介机构负责人,重新申请营业执照。

Commands to stop and start the clock.

命令停止和启动时钟。

Since the effect ceases when the cause ceases, we decree that if an ordinary judge or a judge delegate has pronounced a comminatory or an interlocutory sentence which would prejudice one of the litigants if its execution was ordered, and then acting on good advice refrains from putting it into effect, he shall proceed freely in hearing the case, notwithstanding any appeal made against such a comminatory or interlocutory sentence, provided he is not open to suspicion for some other legitimate reason.

由於效果的原因时停止停止,我们的法令,如果一个普通的法官或法官的代表已宣布1 comminatory或中间一句有损诉讼人之一的,如果执行命令,然后很好的建议采取行动避免使这起生效,他将著手中自由审理案件,即使有任何呼吁对这种comminatory或中间一句,他不提供开放的怀疑其他一些正当的理由。

He merely gave the order to cease firing, and to form so as to make room for the two battalions of reinforcements.

校官附和团长,也来规劝,但是巴格拉季翁公爵不回答他们的话,只是下命令停止射击,整理队伍,给行将到达的两个营让路。

Whe the Tigers Broke Free,Part I 当老虎冲破牢笼 It was just before dawn one miserable Morning in black 'forty four. When the forward commander was told to sit tight When he asked that his men be withdrawn. And the Generals gave thanks as the other ranks Held back the enemy tanks for a while. And the Anzio bridgehead was held for the price Of a few hundred ordinary lives.

拂晓前一个&黑色44&之清晨指挥官被命令在原地守候他命令部队撤退将军们互相致谢敌军坦克暂时停止进攻几百个普通人的生命换来了Anzie桥头堡战役的胜利很遗憾Pink Flody没有把这首悲伤的歌收入到《The Wall》专辑中,但很庆幸的是他们将其收进了电影之中。

更多网络解释与命令停止相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

call a halt:(命令)停止,中途休息

meet someone halfway向某人妥协(让步) | call a halt(命令)停止,中途休息 | under the hammer被拍卖

call a halt:命令停止(前进等),让停止

by way of%[]%作为;经由,取道% | call a halt%[]%命令停止(前进等),让停止% | call a spade a spade%[]%实话实说,说老实话%

call a halt to:命令停止

halt n.暂停,停顿;止步 | call a halt to 命令停止 | bring sth. under the hammer把某物拿去拍卖

Call a halt to sth:命令停止

6.Come to a halt 从运动中逐渐停止 | 7.Call a halt to sth. 命令停止 | Do sth in harness 互相配合,通力合作

Desist orders:停止命令

Violation违犯,违反 | Desist orders停止命令 | Civil money penalties民事罚款

display EXPR:每次程序停止后显示表达式的值. 表达式由程序定义的变量组成

display EXPR 每次程序停止后显示表达式的值. 表达式由程序定义的变量组成. | file FILE 装载指定的可执行文件进行调试. | help NAME 显示指定命令的帮助信息.

display EXPR:每次程式停止后显示表达式的值. 表达式由程式定义的变量组成

display EXPR 每次程式停止后显示表达式的值. 表达式由程式定义的变量组成. | file FILE 装载指定的可执行文档进行调试. | help NAME 显示指定命令的帮助信息.

display EXPR:每次程序停止后显示表达式的值. 表达式由程

display EXPR 每次程序停止后显示表达式的值. 表达式由程 | file FILE 装载指定的可执行文件进行调试. | help NAME 显示指定命令的帮助信息.

moratorium:冻结;宣布停止还款;延期付款命令

Montreal Stock Exchange 蒙特利尔证券交易所 | Moratorium 冻结;宣布停止还款;延期付款命令 | Mortgage-backed security 有抵押证券

zoom out:缩小命令

(7)缩小命令(Zoom Out) 快捷键:Ctrl+"-" 减小工作区内电路的显示尺寸. (8)纲要选项命令(Schematic Options...) 用于设置与电路图显示方式有关的一些选项. 2.3.4 分析菜单 Analysis 分析菜单包含了激活,暂停,停止等 10 条命令,