英语人>词典>汉英 : 同意者 的英文翻译,例句
同意者 的英文翻译、例句

同意者

基本解释 (translations)
sympathiser  ·  sympathizer  ·  assentor  ·  consenter  ·  assentient

更多网络例句与同意者相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The Indemnitee shall not settle or compromise the indemnification claim without the prior written consent of the Indemnitor, and the Indemnitor shall not settle or compromise the indemnification claim in any manner which would have an adverse effect on the Indemnitee's interests including without limitation any rights under this agreement or the scope, validity of enforceability of Party B's rights in and to the proprietary technologies, without the prior written consent of the Indemnitee, which consent, in each case, shall not be unreasonably withheld or delayed.

该接受赔偿者不得定居或损害赔偿索赔,没有事先书面同意,该赔偿者和赔偿者不得定居或损害赔偿要求的任何方式,将有负面影响,对接受赔偿者的利益(包括但不限下的任何权利本协定或范围,有效性,可执行性乙方的权利和专有技术,如果没有事先书面同意,该接受赔偿者,其中同意的,在每种情况下,不得无理地拒绝或拖延。

The strategies of positive politeness include: noticing invitee"s condition, intensifying interest to invitee in inviter"s contribution, using in-group identity markers, seeking agreement in safe topics and repetition, asserting knowledge of invitees wants and indicating that inviter is taking account, offering and promising, and including both Inviter and Invitee in the activity.

正面礼貌策略包括:注意受邀者的情况,增强受邀者的兴趣,使用集团内部身份标记,寻求受邀者的同意,宣称知道受邀者的需要并表明邀请人考虑在内,提供并许诺,把受邀者和邀请人包括在内;负面礼貌策略包括:把对受邀者的强加降到最低,提供选择,使用尊敬语。

A Whoever, without the consent of the patentee, marks upon, or affixes to, or uses in advertising in connection with anything made, used, offered for sale, or sold by same person within the United States, or imported by the person into the United States, the name or any imitation of the name of the patentee, the patent number, or the words "patent,""patentee," or the like, with the intent of counterfeiting or imitating the mark of the patentee, or of deceiving the public and inducing them to believe that the thing was made, offered for sale, sold, or imported into the United States by or with the consent of the patentee; or Whoever marks upon, or affixes to, or uses in advertising in connection with any unpatented article the word "patent" or any word or number importing the same is patented, for the purpose of deceiving the public; or Whoever marks upon, or affixes to, or uses in advertising in connection with any article the words "patent applied for,""patent pending," or any word importing that an application for patent has been made, when no application for patent has been made, or if made, is not pending, for the purpose of deceiving the public - Shall be fined not more than $500 for every such offense.

a未经专利权人之同意,意图伪造或仿造专利权人之标示,或意图欺瞒公众,使公众误认其产品为专利权人于美国境内所制造、要约销售或销售,或由专利权人输入至美国境内,或经其同意者,而将专利权人之姓名或仿名、专利号码,或"专利"、"专利权人"等类似之字样、标示、粘贴或使用于其所制造、使用、要约销售、销售于美国境内或输入美国境内之任何产品;或以欺瞒公众为目的,将"专利"或任何隐含已获准专利之字样或号码,标示、粘贴或使用于未准专利产品之广告上;或以欺瞒公众为目的,于申请专利前,或虽申请而已遭核驳之状态下,将"专利申请中",或"专利审查中",或隐含专利已提出申请等字样,标示、粘贴或使用于其产品之广告上者-每一违反行为,处五百元以下之罚金。

This is the first time that the amount of people agreed this view super the unagreed during 45-years.

这是民意调查开始45年来同意该观点的民众数首次超过不同意者

In April, against the wishes of current and former CIA directors, Mr Obama released four secret memos from the Department of Justice, written in 2002 and updated in 2005, that made legal the CIA's use of "enhanced" interrogation techniques such as the use of the "waterboard", sleep deprivation,"walling"(hurling a prisoner against a partition wall),"stress positions" and strange practices like placing a "high-value prisoner" in a cramped box with an insect to exploit his phobia about bugs.

4月,奥巴马总统在未得到现任及前任美国中情局局局长同意的情况下,由司法部公开了4份机密的备忘录,这些备忘撰写于2002年并在2005年更新,它使得中情局一些询问手段的使用合法化了,其中包括:&水刑&(使犯人以为自己快被溺毙的刑讯方式)的使用,睡眠剥夺,&墙刑&(先建造一面弹性假墙,让受审者脚跟触墙站立。审讯人员先向前拉受审者,再迅速把他推入墙中……墙的特殊设计让受审者撞上时声响更大,这将进一步让受审者受惊),&保持令人感到不舒服的姿势&以及一种奇怪的方式,像是将一个重刑犯放在一个狭小的盒子里,并放入一只虫子以激发他的恐惧感。

It is held that a woman, thus taken away and married, may be sworn and give evidence against the offender, though he is her husband de facto ; contrary to the general rule of law: because he is no husband de jure , in case the actual marriage was also against her will.15 In cases indeed where the actual marriage is good, by the consent of the inveigled woman obtained after her forcible abduction, Sir Matthew Hale seems to question how far her evidence should be allowed: but other authorities16 seem to agree, that it should even then be admitted; esteeming it absurd, that the offender should thus take advantage of his own wrong, and that the very act of marriage, which is a principal ingredient of his crime, should (by a forced construction of law) be made use of to stop the mouth of the most material witness against him.

这样被劫持和结婚的女人,可以起誓并作证控告侵犯者,虽然此时他是她事实上的丈夫;违背了一般的法律规则:因为他不是法律上的丈夫,在此案件中实际婚姻也违背了她的意志。在那些实际婚姻确实不错的案件中,对于女人被强制和诱骗劫持之后的同意,Sir马修·黑尔(1609–1676,英国法学家)似乎质疑她的作证究竟在多大的程度上被允许:不过其他的法官看起来都同意,应当对事实予以承认;确实有点荒谬,侵犯者可以这样的利用他的过错,而结婚的行为——他罪行的主要部分——被用来堵住了可指控他的最主要的证人。良好的人性,恰当的理性,和对上帝的信仰。规则的美在于简单,个性的美在于丰富,语言的美在于逻辑。

Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.

任何命令、决议或表决,凡须由参议院及众议院予以同意者,均应呈送合众国总统;经其批准之后,方始生效,如总统不予批准,则参众两院可依照对于通过法案所规定的各种组别和限制,各以三分之二的多数,再行通过。

Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.Section.

任何命令、决议或表决,凡须由参议院及众议院予以同意者,均应呈送合众国总统;经其此准之後,方始生效,如总统不予批准,则参众两院可依照对於通过法案所规定的各种规则和限制,各以三分之二的多数,再行通过。

Every Order, Resolution, or Vote to which the Concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of Adjournment) shall be presented to the President of the United States; and before the Same shall take Effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the Rules and Limitations prescribed in the Case of a Bill.

任何命令、决议或表决,凡须由参议院及众议院予以同意者,均应呈送合众国总统;经其批准之后,方始生效,如总统不予批准,则参众两院可依照对于通过法案所规定的各种组别和限制,各以三分之二的多数,再行通过。坏人床上搞,好人修电脑。。。作者信息主题:通读美国宪法,顺带练习英文12047

Every order, resolution, or vote to which the concurrence of the Senate and House of Representatives may be necessary (except on a question of adjournment) shall be presented to the President of the United States ; and before the same shall take effect, shall be approved by him, or being disapproved by him, shall be repassed by two thirds of the Senate and House of Representatives, according to the rules and limitations prescribed in the case of a bill.

任何命令、决议或表决,凡须由参议院及众议院予以同意者,均应呈送合众国总统;经其此准之後,方始生效,如总统不予批准,则参众两院可依照对於通过法案所规定的各种规则和限制,各以三分之二的多数,再行通过。

更多网络解释与同意者相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

assentor:同意者

assentient 同意的 | assentor 同意者 | assert oneself 坚持自己的权利

assentor:同意者, 赞同者

assentive | (特指盲从式的)同意, 赞成 听从, 附和 | assentor | 同意者, 赞同者 | asseroomly room | 装配室, 装配车间 会议室

consenter:同意者

consentaneous 同意的 | consenter 同意者 | consentience 一致

consenter:同意者,赞成者

presenter 赠送者,推荐者 | consenter 同意者,赞成者 | dissenter 持异议者,反对者,老唱反调者

consenter:同意者 (名)

consent 同意; 答应; 赞成 (动) | consenter 同意者 (名) | consequence 结果; 推论; 推理 (名)

dissenter:不同意者

reliance 信任 | dissenter 不同意者 | understandably 可理解地

sympathizer:同情者,赞同者,同意者

philosophizer 哲理家,卖弄道理的人 | sympathizer 同情者,赞同者,同意者 | scandalizer 诽谤者,恶意中伤者

assentient:同意的, 赞同的 同意者, 赞同者

assentation | 同意, 附和, 盲从 | assentient | 同意的, 赞同的 同意者, 赞同者 | assentive | (特指盲从式的)同意, 赞成 听从, 附和

assentient:同意者,赞成者

outpatient 门诊病人 | assentient 同意者,赞成者 | dissentient不赞成者,持异议者

assentient:同意的/赞成的/同意者/赞成者

assentation /同意/附和/盲从的同意/ | assentient /同意的/赞成的/同意者/赞成者/ | assentor /同意者/