英语人>词典>汉英 : 口译译员 的英文翻译,例句
口译译员 的英文翻译、例句

口译译员

基本解释 (translations)
interpreters

更多网络例句与口译译员相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Be based on words condition of Han Lide to watch, the dragoman in tourist guide oral interpretation improves oral interpretation quality to get used to words condition to use language area effectively better, adopted plan abides by preparation of cooperative principle, sufficient culture cultural background, nationalization, metaphrase to add an explanation somewhat, use blame utterance language.

基于韩礼德的语境观,导游口译中译员为更好地适应语境并有效利用语境提高口译质量,采取的策略有遵循合作原则、充分的文化背景知识预备、归化、直译加解释、利用非言语语言。

Bicsi sinterpreters boast rich experiences in professional simultaneous interpretation for decades of years and have successively worked for the party and state leaders,un secretary general kofi a.annan,chairman of the federal reserve board alan greenspan,british prime minister tony blair and pakistan president pervez musharraf in more than 200international conferences.the outstanding performance of our interpreters has made alasting impression on both foreign and chinese guests.

我们的同声传译员在专业口译领域有数十年的丰富经验,先后为党和国家领导人、联合国秘书长科菲安南(kofi a.annan)、美联储主席艾伦格林斯潘、英国首相托尼布莱尔、巴基斯坦总统佩尔韦兹穆沙拉夫等多位中外重要领导人担任同声传译,参加过的大型国际会议200多场。他们的出色表现给中外嘉宾留下了深刻印象。

Based upon these analyses,this paper then continues to discuss the contextual factors on how to make choice of linguistic use from a variable range of possibilities in the process of interpreting,with its emphasis on how the interpreter should adapt to the metapramatic awareness.

在不同的语境下,因顺应的意识程度不同而影响着人们对口译语言的选择;口译活动中译员之所以能够在使用语言的过程中做出种种恰当的选择,是因为语言具有变异性、协商性和顺应性的特点。

Since interpreting is an interlingual and intercultural communication mediated by the interpreter, it is anchored in a more complicated context of its own.

口译是以口译员为媒介的跨语言跨文化交际,同一般的交际相比有着其自身更为复杂的语境因素。

In this thesis, the author, by exploring the dynamic adaptation process of interpreting, attempts to elaborate on the guiding role of Adaptation Theory by Jef Verschueren in the study of interpreting.

本文以Jef Verschueren的顺应理论为基础研究口译,阐述了顺应理论视角下口译过程的特征,提出口译作为一种特殊的交际活动,是译员不断做出选择的动态顺应过程。

A theoretical explanation of the factors which influence the extent of involvement of triadic interpreters is also highlighted in this chapter based on the results of the empirical study.

在此基础上,阐明了本文对三方口译员,口译教学人员以及研究人员的实用价值,并对该领域的研究前景进行了展望。

Chapter Four answers the third research question by further examining the role of triadic interpreter as communication facilitator.

基于实证调查的结果,第四章通过引入交际学的概念,论证了三方口译的交际本质以及有效交际在三方口译中的体现,从理论上进一步验证了译员作为交际促进者的角色定位,并且阐述了译员作为交际促进者面临的更多挑战,包括要求承担更多的责任,提高处理角色冲突的能力,以及锻炼更为出色的交际能力。

Consecutive interpreting requires a variety of ability and techniques like listening, under, memorizing and reformulating among which active listening plays a vital role in the whole process.

英汉交替传译需要口译员运用多种能力和技巧来完成听、理解、记忆信息再表达的过程,而积极听力技巧在整个口译的过程中起到至关重要的作用。

The above comments on explanation do not mean that an interpreter is entitled to convey the speaker's message in just any way,using all of the circumlocutions and providing all of the explations they see fit,and as a corollary taking as long as they like.

上述评论对于口译的解释,并不是说译员可以将发言人的讲话进行随意的解释,用上所有译员认为合适的婉转说法和解释,想说多久就说多久。

Comprehension in translation process results from analysis and integration of knowledge of language and extralinguistic knowledge.

翻译过程中的理解是译员分析整合语言知识与语言外知识的结果,而口译职业的特性要求译员同时具备一般性知识与技术性知识。

更多网络解释与口译译员相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

ambulance:急救

澳大利亚的紧急电话是000,接通后可口头选择"报警"(Police),"急救"(Ambulance)和"火警"(Fire). 澳大利亚设有翻译热线131 450,接通说出"普通话"(Mandarin)或者"广东话"(Cantonese)的英文词语,相应的翻译员能在电话中帮你现场做口译.

Cantonese:广东话

澳大利亚设有翻译热线131 450,接通说出"普通话"(Mandarin)或者"广东话"(Cantonese)的英文词语,相应的翻译员能在电话中帮你现场做口译. 澳大利亚是中国的旅游目的地(ADS)国,您也可以通过合法的旅行社申请团体旅游签证,

dragoman:口译, 导游, 译员 (名)

dragnet 拖网; 搜索网 (名) | dragoman 口译, 导游, 译员 (名) | dragon 龙, 凶暴的人 (名)

impromptu:即席的

技巧一:解释 (explanation) 如果你查字典的话,你会发现,口译这个词的英语表达interpretation, 就是解释的意思,所以口译说到底就是在做一件事解释,把意思解释明白就是口译员的职责. 口译不可能像笔译那样做到雅,因为口译是即席的(impromptu),译员

simultaneous interpretation:同声传译

同声传译(simultaneous interpretation)或称同声翻译,即译员在一方讲话的同时不停顿地将其讲话内容传译给另一方的口译方式. 因为译员的翻译与一方的讲话几乎同步进行,所以这种翻译亦被称为同步翻译. 同声传译的最大优点在于它时间效率高,可保证讲话者连贯发言,

Interpreter:口译员

翻译工作就职业特性与具备技能不同分为口译与笔译两种,口译员(Interpreter)、通常是指即时口译,必须在说话者说话的同时,即席用说话的方式翻译出来. 口译是主讲者另外一种语言分身,要把主讲者的说话内容、主题、声调、语气传达出来.

mandarin:普通话

澳大利亚设有翻译热线131 450,接通说出"普通话"(Mandarin)或者"广东话"(Cantonese)的英文词语,相应的翻译员能在电话中帮你现场做口译. 澳大利亚是中国的旅游目的地(ADS)国,您也可以通过合法的旅行社申请团体旅游签证,

police:报警

澳大利亚的紧急电话是000,接通后可口头选择"报警"(Police),"急救"(Ambulance)和"火警"(Fire). 澳大利亚设有翻译热线131 450,接通说出"普通话"(Mandarin)或者"广东话"(Cantonese)的英文词语,相应的翻译员能在电话中帮你现场做口译.