英语人>词典>汉英 : 到达陆地 的英文翻译,例句
到达陆地 的英文翻译、例句

到达陆地

基本解释 (translations)
landfall

更多网络例句与到达陆地相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

A little after Noon I found the Sea very calm, and the Tyde ebb'd so far out, that I could come within a Quarter of a Mile of the Ship; and here I found a fresh renewing of my Grief, for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on Shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all Comfort and Company, as I now was; this forc'd Tears from my Eyes again, but as there was little Relief in that, I resolv'd, if possible, to get to the Ship, so I pull'd off my Clothes, for the Weather was hot to Extremity, and took the Water, but when I came to the Ship, my Difficulty was still greater to know how to get on board, for as she lay a ground, and high out of the Water, there was nothing within my Reach to lay hold of; I swam round her twice, and the second Time I spy'd a small Piece of a Rope, which I wonder'd I did not see at first, hang down by the Fore-Chains so low, as that with great Difficulty I got hold of it, and by the help of that Rope, got up into the Forecastle of the Ship; here I found that the Ship was bulg'd, and had a great deal of Water in her Hold, but that she lay so on the Side of a Bank of hard Sand, or rather Earth, that her Stern lay lifted up upon the Bank, and her Head low almost to the Water; by this Means all her Quarter was free, and all that was in that Part was dry; for you may be sure my first Work was to search and to see what was spoil'd and what was free; and first I found that all the Ship's Provisions were dry and untouch'd by the Water, and being very well dispos'd to eat, I went to the Bread-room and fill'd my Pockets with Bisket, and eat it as I went about other things, for I had no time to lose; I also found some Rum in the great Cabbin, of which I took a large Dram, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me: Now I wanted nothing but a Boat to furnish my self with many things which I forsaw would be very necessary to me.

午后不久,海面风平浪静,潮水也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。这时,我心里不禁又难过起来。因为我想到,倘若昨天我们全船的人不下小艇,仍然留在大船上,大家必定会平安无事。这时就可安抵陆地;我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。当时,天气炎热,我便脱掉衣服,跳下水去。可是,当我泅到船边时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子。我惊异自己先前竟没有看见这根绳子。那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱。上去后发现船已漏水,舱底进满了水。因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,船尾上翘,船头几乎都浸在水里,所以船的后半截没有进水。可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损。首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙。这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行。我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去。

I thought sometimes I saw beyond its wild waters a shore, sweet as the hills of Beulah; and now and then a freshening gale, wakened by hope, bore my spirit triumphantly towards the bourne: but I could not reach it, even in fancy — a counteracting breeze blew off the land, and continually drove me back.

有时候我觉得看见汹涌澎湃的海水那边有海岸,象比拉的小山一样可爱;时常有一阵由希望激起的渐渐转强的巨风,把我的心灵胜利地吹向目的地;可是我却不能到达那里,哪怕在幻想中也不能--从陆地上刮来一阵逆风,不断地把我起赶回去。

But all of his friends were dead,only Crusoe survived and avrrived.

所有的朋友都死了,唯有克鲁索活下来并到达了陆地。

"It is almost always due to some very special circumstances that traces of land animals survive, as by falling into inaccessible cave s, or into an ice crevasse, like the Siberian mammoths, when the whole animal is sometimes preserved, as in a refrigerator."

几乎总是由于某种非常特殊的情况,使得陆地动物的遗骸得以保持下来,例如掉入难以到达的深洞,或者像西伯利亚猛犸那样掉入冰窟中,就像被放到冰箱里一样,完整地被保存下来。

"It is almost always due to some very special circumstances that traces of land animals survive, as by falling into inaccessible caves, or into an ice crevasse, like the Siberian mammoth s, when the whole animal is sometimes preserved, as in a refrigerator."

几乎总是由于某种非常特殊的情况,使得陆地动物的遗骸得以保持下来,例如掉入难以到达的深洞,或者像西伯利亚猛犸那样掉入冰窟中,就像被放到冰箱里一样,完整地被保存下来。

They decompose and are quickly destroyed by the weather or eaten by some other creature. It is almost always due to some very special circumstances that traces of land animals survive, as by falling into inaccessible caves, or into an ice crevasse, like the Siberian mammoths, when the whole animal is sometimes preserved, as in a refrigerator.

几乎总是由于某些特殊的条件,陆地动物的遗体才被存下来,如掉进难以到达的洞穴,或掉进冰河裂缝里,或者像西伯利亚长毛象那样掉进冰窟中,有时整个动物像被放在冰箱里一样被保存下来,著名的那林索夫卡长毛象就是这样被保存下来的,而且保存得很好。

If the landside links or internal flows do not operate properly, passengers arriving by air cannot get away from the terminal and congestion will build up. Passengers for departing aircraft will be delayed, and aircraft will have to leave with many empty seats.

如果陆地上的连接或是站内的流程不能正确地进行,则到达的乘客不能离开终点站,从而会造成拥挤,准备离开的乘客会被耽误,而飞机则不得不带着很多的空位子离开。

The Sea Rat, as soon as his hunger was somewhat assuaged, continued the history of his latest voyage, conducting his simple hearer from port to port of Spain, landing him at Lisbon, Oporto, and Bordeaux, introducing him to the pleasant harbours of Cornwall and Devon, and so up the Channel to that final quayside, where, landing after winds long contrary, storm-driven and weather-beaten, he had caught the first magical hints and heraldings of another Spring, and, fired by these, had sped on a long tramp inland, hungry for the experiment of life on some quiet farmstead, very far from the weary beating of any sea.

航海鼠稍稍填饱了肚子,就接着讲他最近一次航海的经历。带领着这位单纯的听者遍游西班牙所有的港口,登陆里斯本、波尔图和波尔多,来到英国的康威尔郡和德文郡那些可爱的港口,然后溯海峡上行,到达最后的港湾地带。他顶着暴风雨和恶劣的天气,逆风航行了很长时间,终于登上了陆地,迎来了又一个春天的迷人气息。这一切激励着他匆匆奔向内陆腹地,一心想体验某种宁静的农庄生活,远远避开海上的颠簸劳顿。

When Columbus finally reached Palos, the news of his discovery spread rapidly throughout Europe, and Ferdinand and Isabella instructed him to prepare for a second voyage.

哥伦布最后到达Palos时,他发现新陆地的新闻迅速地传遍整个欧洲,于是Ferdonand和Isabela命令他第二次航海。

This land that we have sighted is the place we have been sailing for.

我们已经看到的这块陆地,正是我们一直航行所要到达的地方。

更多网络解释与到达陆地相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Ferry:轮渡

由于多伦多群岛与多伦多市中心之间没有相连的陆地,所以必须乘坐轮渡(Ferry)才能到达. 特别是乘船去中央岛公园的时候,站在渡轮上能看到多伦多的湖边沿线(有人称为"多伦多天际线"). 天气好的时候,坐在轮渡船上,