娇养
- 与 娇养 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
cockcrowing
黎明/清晨
cockcrow /黎明/清晨/ | cockcrowing /黎明/清晨/ | cocker /娇养/溺爱/放纵/西班牙长耳猎犬/斗鸡的人/
-
cockerel
小公鸡/好斗的年轻人
cocker /娇养/溺爱/放纵/西班牙长耳猎犬/斗鸡的人/ | cockerel /小公鸡/好斗的年轻人/ | cockeyed /斗鸡眼的/歪的/荒唐的/
-
dancing mania
舞蹈狂
dance therapy 舞蹈疗法 | dancing mania 舞蹈狂 | dandle 娇养
-
cosher
娇养
cosensitize 共同敏感 | cosher 娇养 | cosiness 舒适
-
cosher
给好吃的东西/溺爱/娇养
cosh /棍棒/护身用手杖/ | cosher /给好吃的东西/溺爱/娇养/ | cosignatory /连署的/连名的/连署人/
-
dandify
打扮得时髦
dandified /打扮得华丽的/ | dandify /打扮得时髦/ | dandle /抱着逗弄/宠/娇养/
-
Happily she is born too courageous and open-hearted
幸生来,英豪阔大宽宏量
纵居那绮罗丛,谁知娇养?Although living in luxury who will dote on... | 幸生来,英豪阔大宽宏量,Happily she is born too courageous and open-hearted | 从未将儿女私情略萦心上. Ever to take a love affair to h...
-
Mama's boy
娇和惯养的男孩,不能独立自主动的窝囊废,或指过分依恋母亲的男人
make a pig of oneself (像猪一样)贪吃,粗野,或指贪婪 | mama's boy 娇和惯养的男孩,不能独立自主动的窝囊废,或指过分依恋母亲的男人 | music to one's ears 大好消息,动人之语
- 推荐网络解释
-
But there's no greater sin than to overcook a quail:最大的罪恶就是把鹌鹑煮得过熟
...barbecue them, and even braise them.|甚... | But there's no greater sin than to overcook a quail.|最大的罪恶就是把鹌鹑煮得过熟 | Perfectly cooked, it must have a touch of pink on the breast.|烹煮得刚...
-
stylistic features:文体特点
文体标记:stylistic marker | 文体特点:stylistic features | 体例:stylistic rules and layout
-
rogation:法律草案
roentgenotherapy X 光线治疗法 | rogation 法律草案 | rogatory 查询的