英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "What Good This Deafness" 的中英对照歌词与中文翻译

What Good This Deafness

什么好事耳聋

歌词相关歌手:TRANS-SIBERIAN ORCHESTRA

English lyrics 中文翻译对照歌词

[BEETHOVEN] [贝多芬]

   

WHAT GOOD THIS DEAFNESS 什么好事失聪

THAT MY WHOLE LIFE I HAVE DREAD 我的一生我已恐惧

WHAT GOOD THIS DEAFNESS 什么好事失聪

WITH THESE VOICES IN MY HEAD 在我的头这些声音

   

WHAT GOOD THIS DEAFNESS 什么好事失聪

IF THIS PRATTLE I MUST HEAR 如果这闲聊,我必须HEAR

IF I WERE BLIND I'M SURE THEY WOULDN'T DISAPPEAR 如果我是瞎的我敢肯定他们会不会消失

   

[TWIST] [扭]

   

DID YOU REALLY WANT TO BELIEVE WHAT YOU'RE SAYING 难道你真的想要相信你所说

DID YOU REALLY WANT TO BE HERE ALONE 你是否真的想成为一个人在这儿

HAVE I INTERRUPTED A MOMENT OF PRAYING HAVE我打断祈祷了一下

WHILE YOUR LIFE'S DECAYING 当你的生活中的衰减性旋流

YOUR SINS ARE THEY WEIGHING 你的罪,他们称量

WHILE YOU'VE BEEN CARVING YOUR STONE 虽然你一直在雕刻你的石头

ALL ON YOUR OWN 全靠自己

   

DID YOU REALLY WANT TO SIT HERE IN SILENCE 难道你真的想坐在这里默默地

COULD IT BE THAT BROODING IS PART OF YOUR ART 会不会是培育需要一部分你的艺术

IS IT AN EXTENSION OF ARTISTIC LICENSE 它是一个推广艺术照的

A MOODY DEFIANCE 穆迪DEFIANCE

OF ALL OF LIFE'S TYRANTS 所有生活中的霸

WHILE YOU'VE BEEN SEARCHING YOUR HEART 虽然你一直在寻找你的心

ALONE WITH US IN THE DARK 单独与美国在黑暗中

   

[Beethoven implores the spirits to leave him alone, but Twist tells him that as shadows they only exist by the light that Beethoven's life has cast and as that light is fading, it is only natural that they should cling to its last moments of illumination. As the clock strikes midnight their conversation is suddenly interrupted by the appearance of Mephistopheles. His presence causes all the other spirits to shrink silently back to the corners of the room.] [贝多芬祈求神灵离开他独自一人,但扭告诉他,因为阴影,他们只有贝多芬的一生蒙上,并作为光褪色,这是很自然的,他们应该坚持其过去的照明时刻的光线存在。随着午夜的钟敲响了他们的谈话被梅菲斯特的出现突然中断。他的出现使所有其他灵默默退缩到房间的角落。 ]

   

[Mephistopheles informs Beethoven that he has come to collect the composer's soul. Faced with eternal damnation, the terrified composer claims that it cannot be his time, that he has yet to complete his Tenth Symphony. Mephistopheles looks at the manuscript and then with seemingly uncharacteristic generosity, offers to give him as much additional time as he needs, but only if he will tell him what parts he plans to add or change. Beethoven is forced to admit that it is his masterpiece and he would not change a single note. His bluff called, Beethoven still can not believe that this is how his life must end. Mephistopheles assures him that not only is it so, but his reaction is the nearly universal response from every man who is about to be condemned to hell. But he then tells Beethoven he is a very fortunate man, for he has decided to offer the maestro something very rarely offered to humans at the end of their time, a second chance, a possible way out of his most unfortunate dilemma.] [梅菲斯特通知贝多芬,他已经收集了作曲家的灵魂。面对永恒的诅咒,惊恐的作曲家声称,它不能成为他的时候,他还没有完成他的第十交响曲。梅菲斯特看稿子,然后用看似不寻常的慷慨,提供给他尽可能多的额外时间,因为他需要的,但前提是他会告诉他,他的计划是什么地方来添加或更改。贝多芬是被迫承认,这是他的杰作,他不会改变一个音符。他被称为虚张声势,贝多芬仍然无法相信这是怎么他的生活必须结束。梅菲斯特保证他不仅是这样,但他的反应是每一个男人谁是将要被打入地狱的几乎普遍响应。但他随后告诉贝多芬,他是一个非常幸运的人,因为他已经决定提供了大师的东西很少提供给人类以自己的时间,第二次机会,一个可能的出路,他最不幸的窘境结束。 ]

歌词 What Good This Deafness 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/what-good-this-deafness/

歌词 What Good This Deafness 的作者与版权信息:

作者/Writers:

Robert Kinkel, Paul O'neill

版权/Copyright:

Warner-tamerlane Publishing Corp., Paul O'Neill Publishing, Robert Stellar Publishing