英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "The Raven" 的中英对照歌词与中文翻译

The Raven

乌鸦

歌词相关歌手:LOU REED

English lyrics 中文翻译对照歌词

[Poe:] [爱伦坡: ]

Once upon a midnight dreary 在午夜沉闷一次

As I pondered, weak and weary 我想着想着,疲弱

Over many a quaint and curious 在许多古雅和好奇

Volume of forgotten lore 被遗忘的绝杀量

While I nodded, nearly napping 虽然我点点头,几乎入睡

Suddenly there came a tapping 突然传来一阵敲击

As of some one gently rapping 仿佛有人在轻轻敲击

Rapping at my chamber door 叩我的房门

"'Tis some visitor," I muttered “ ”有人来了, “我喃喃自语

"tapping at my chamber door “正在叩击我的门

Only this and nothing more." 仅此而已。 “

   

Muttering I got up weakly 嘀咕我起身弱

Always I've had trouble sleeping 始终我有睡眠问题

Stumbling upright my mind racing 直立绊我的脑海赛车

Furtive thoughts flowing once more 流动一次偷偷摸摸的想法

I, there hoping for some sunrise 我希望能有一些日出

Happiness would be a surprise 幸福是一个惊喜

Loneliness no longer a prize 寂寞不再是奖金

Rapping at my chamber door 叩我的房门

Seeking out the clever bore 寻找聪明的孔

Lost in dreams forever more 迷失在梦想永远多

Only this and nothing more 仅此而已

   

Hovering my pulse was racing 徘徊在我的脉搏赛车

Stale tobacco my lips tasting 陈旧的烟叶我的嘴唇品尝

Scotch sitting upon my basin 苏格兰能坐在我的盆

Remnants of the night before 前一天晚上遗迹

Came again 又来了

Infernal tapping on the door 门上的地狱攻

In my mind jabbing 在我的脑海猛刺

Is it in or outside rapping 它是在敲击或外

Calling out to me once more 在呼唤我一次

The fit and fury of Lenore 配合和勒诺的愤怒

Nameless here forever more 无名这里永远多

   

And the silken sad uncertain 而柔软,暗淡

Rustling of the purple curtain 沙沙作响的紫色帷幕

Thrilled me, filled me 激动了我,令我

With fantastic terrors never felt before 梦幻般的恐惧从未感受过的

So that now, oh wind, stood breathing 所以,现在,风啊,站着呼吸

Hoping yet to calm my breathing 希望尚未平息我的呼吸

"'Tis some visitor entreating “这是有客人恳求

Entrance at my chamber door 高考我房间的门

Some lost visitor entreating 有些失落恳求游客

Entrance at my chamber door 高考我房间的门

This it is, and nothing more." 这是,仅此而已。 “

   

Deep into the darkness peering 深入到黑暗窥视

Long I stood there 长我站在那里

Wondering fearing 想知道害怕

Doubting dreaming fantasies 怀疑在做梦幻想

No mortal dared to dream before 没有凡人敢前的梦想

But the silence was unbroken 但沉默是完整的

And the stillness gave no token 和寂静没有给出令牌

And the only word there spoken 而唯一有一句话讲

Was the whispered name, "Lenore." 是低声的名字,“勒诺。 ”

This I thought 这个我想

And out loud whispered from my lips 并大声从我嘴里嘀咕

The foul name festered 犯规名溃烂

Echoing itself 呼应本身

Merely this, and nothing more 仅仅是这一点,仅此而已

   

Back into my chamber turning 回到我的房间转折

Every nerve within me burning 在我的每一根神经烧

When once again I heard a tapping 当我再次听到叩击

Somewhat louder than before 一定程度上比以前更响

"surely," said I “当然, ”我说

Surely that is something at my iron staircase 肯定有什么在我的铁楼梯

Open the door to see what threat is 打开门看到的威胁是什么

Open the window, free the shutters 打开窗户,释放快门

Let us this mystery explore 让我们这个神秘的探索

Oh, bursting heart be still this once 呵呵,顶破心脏仍然是这个曾经

And let this mystery explore 让这个谜探索

It is the wind and nothing more 这是风,仅此而已

   

Just one epithet I muttered as inside 只有一个词我喃喃自语的内

I gagged and shuddered í塞住并打了一个寒颤

When with manly flirt and flutter 当有男子气概的调情和颤振

In there flew a stately raven 在那里飞到健壮乌鸦

Sleek and ravenous as any foe 圆滑和贪婪任何敌人

Not the least obeisance made he 很重要的一点拜他做

Not a minutes gesture towards me 并不是分钟对我的手势

Of recognition or politeness 承认或礼貌

But perched above my chamber door 但在我卧室的门栖息

This fowl and salivating visage 这鸡和垂涎欲滴的面貌

Insinuating with its knowledge 其知识影射

Perched above my chamber door 上述栖在我房门

Silent sat and staring 沉默的坐在那里,盯着

Nothing more 仅此而已

   

Askance, askew 斜眼,歪

The self's sad fancy smiles at you I swear 自我的悲伤的幻觉向你微笑,我发誓

At this savage viscous countenance it wears 在这个野蛮的粘性面容它穿

Though you show here shorn and shaven 虽然你在这里展示和剪剃光

And I admit myself forlorn and craven 我承认自己被遗弃和克雷文

Ghastly grim and ancient raven 可怕的古鸦

Wandering from the opiate shores 从鸦片岸边徘徊

Tell me what thy lordly name is 请告诉我你有气派的名字是

That you are not nightmare sewage 你是不是噩梦污水

Some dire powder drink or inhalation 有些可怕的粉末饮料或吸入

Framed from flames of downtown lore 从市中心绝杀火焰框架

Quotes the raven, "nevermore." 行情乌鸦“永不复还。 ”

   

And the raven sitting lonely 和乌鸦坐在寂寞

Staring sickly at my male sex only 我的男性病恹恹只盯着

That one word 这一个字

As if his soul in that one word 仿佛他在这一个字的灵魂

He did outpour, "pathetic." 他做倾泻, “可悲”。

Nothing farther than he uttered 没有什么比远他说出

Not a feather then he fluttered 没有羽毛,然后拍动

Till finally was I that muttered as I stared 直到最后被我的嘀咕着,因为我瞪大了眼睛

Dully at the floor 呆呆地看着地面

"other friends have flown and left me “其他朋友早已消散,只剩下我

Flown as each and every hope has flown before 飞行的每一个希望之前,已经飞行

As you no doubt will fore the morrow." 正如你无疑会脱颖而出的明天。 “

But the bird said, "never, more." 但鸟说, “从来没有,等等。 ”

   

Then I felt the air grow denser 然后,我觉得空气密度较大增长

Perfumed from some unseen incense 一些看不见的香芬芳

As though accepting angelic intrusion 仿佛接受天使的入侵

When in fact I felt collusion 而事实上我觉得官商勾结

Before the guise of false memories respite 虚假的记忆喘息的幌子之前

Respite through the haze of cocaine's glory 通过对可卡因的荣耀阴霾喘息

I smoke and smoke the blue vial's glory 我抽烟和吸蓝瓶的荣耀

To forget 忘记

At once 一次

The base Lenore 该基地勒诺

Quoth the raven, "nevermore." 乌鸦说“永不复还。 ”

   

"Prophet," said I, "thing of evil “先知, ”我说, “凶兆

Prophet still, if bird or devil 先知的是,如果鸟是魔

By that heaven that bend above us 由天上的弯曲在我们之上

By that God we both ignore 由上帝我们都忽略

Tell this soul with sorrow laden 告诉这充满悲伤的灵魂

Willful and destructive intent 故意和意图破坏

How had lapsed a pure heart lady 如何已经失效纯心脏小姐

To the greediest of needs 对贪婪的需求

Sweaty arrogant dickless liar 满身是汗的嚣张dickless骗子

Who ascribed to nothing higher 谁归因于没有高

Than a jab from prick to needle 比扎到针头戳

Straight to betrayal and disgrace 直背叛和耻辱

The conscience showing not a trace." 良心未显示出一丝“。

Quoth the raven, "nevermore." 乌鸦说“永不复还。 ”

   

"Be that word our sign of parting “让这话做我们离别的标志

Bird or fiend," I yelled upstarting 鸟或魔, “我大喊upstarting

"get thee back into the tempest “让你回到风暴

Into the smoke filled bottle's shore 进入硝烟弥漫瓶的岸

Leave no black plume as a token 别留下黑色羽毛作为标记

Of the slime thy soul hath spoken 史莱姆的你的灵魂已经说了

Leave my loneliness unbroken 让我完整的孤独

Quit as those have quit before 退出那些之前已经退出

Take the talon from my heart 就拿爪从我的心脏

And see that I can care no more 看看,我能照顾不多

Whatever mattered came before 无论什么都重要来之前

I vanish with the dead Lenore." í消失与死者勒诺。 “

Quoth the raven, "nevermore." 乌鸦说“永不复还。 ”

   

But the raven, never flitting 但乌鸦飞来飞去,永远

Still is sitting silent sitting 还是沉默的坐在坐位

Above a painting silent painting 上面画无声的画

Of the forever silenced whore 永远的沉默妓女

And his eyes have all the seeming 他的眼睛都看似

Of a demon's that is dreaming 妖的那是做梦

And the lamplight over him 而灯光在他身上

Streaming throws his shadow to the floor 它的阴影投射在地板上

I love she who hates me more 我爱她谁恨我更多

I love she who hates me more 我爱她谁恨我更多

And my soul shall not be lifted from that shadow 而我的灵魂,不得从阴影解除

Nevermore 永不复还

歌词 The Raven 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/the-raven-4/

歌词 The Raven 的作者与版权信息:

作者/Writers:

Lou Reed

版权/Copyright:

Lou Reed Music