英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "The Great Debate" 的中英对照歌词与中文翻译

The Great Debate

大辩论

歌词相关歌手:DREAM THEATER

English lyrics 中文翻译对照歌词

[also known as "Conflict At Ground Zero"] [又称“冲突在世贸中心遗址”]

[music by Myung, Petrucci, Portnoy, Rudess] [音乐明,彼得鲁奇,波特诺伊, Rudess ]

[lyrics by John Petrucci] [约翰·彼得鲁奇歌词]

   

"A gallop snapshot poll taken immediately after President Bush's speach on “布什总统的场合表达后,立即采取了快照驰骋调查

funding embryonic stem cell research last night shows that half of Americans 昨晚资助胚胎干细胞研究显示美国人的一半

approve of his decision, 25% do not, and still another 25% are not sure what 赞成他的决定, 25 %的人不,还有一个25 %的不知道

to think." 想“ ​​。

   

"Most people don't even know what stem cells are." “大多数人甚至不知道什么是干细胞。 ”

   

"Who is going to scream the loudest? Will it be the right-to-lifers or will “谁来尖叫最大声的?不会是从右到无期徒刑或将

it be the scientists? And now what is going to happen is there will be a 这是科学家?现在什么事情发生是会有一个

tremendous amount of lobbying in Washington, D.C.: scientists, 在游说华盛顿特区的巨大金额:科学家,

entertainers, people who want to see this research - will be coming forth." 艺人,人谁希望看到这项研究 - 将涌现出来。“

   

"I am concerned about it. Christopher Reeves is concerned about it. “我很关心。克里斯托弗·里维斯是关心。

Everyone is concerned about it. The big question is do the ends justify 大家都在关注它。最大的问题是根本目的正当

the means? When we talk about research, yes, we can cure a lot of things... 的手段?当我们谈论研究的,是的,我们能治很多东西...

speculatively. But, where is the proof?" 推测。但是,哪里是证据? “

   

"These developing human beings that you are talking about, these embryos, “这些发展中的人类,你说的是,这些胚胎,

were produced in an artificial, scientific environment. In vitro 制作了一个人工的,科学的环境。在体外

fertilization is not God's will." 施肥是不是上帝的旨意。 “

   

"That doesn't make them any less human, though, after that happens." “这不会使他们更人性化,不过,这种情况发生了。 ”

   

"We are on a road where we really don't know where we are going as far as “我们在道路上,我们真的不知道要到哪里去,只要

what's next. We are talking about harvesting embryos. We are talking about 接下来会发生什么。我们谈论的是收获的胚胎。我们谈论的是

this, we are talking about that, but what is the cost?" 这一点,我们正在谈论的,但成本是什么? “

   

"How could we possibly abandon the research?" “怎么可能,我们可能会放弃科研? ”

   

"That is right. That is the old question? If you think the research is good “这是对的,这是老问题?如果您认为研究性好

then you may not have a problem with it. It is only if you think the 那么你可能没有与它有问题。只有当你觉得

research is questionable that you get defensive about it. (You do have time 研究是有问题的,你得到的防守了。 (你有时间

to research these embryos later if we choose to do so. While people are 如果我们选择这样做以后,研究这些胚胎。虽然人们

suffering, we are not truly certain that this will provide a cure.)" 痛苦,我们不是真正的肯定,这将提供一种治疗方法。 ) “

   

"And there was a great outrage in the conservative churches... You cannot “还有就是在保守的教会非常愤慨......你不能

use developing humans... At that point in time they turn into humans." 使用人类的发展......在那个时间点上,他们变成人类。 “

   

"I feel that abandoning this research could be a mistake. Researching this “我觉得放弃这项研究可能是一个错误。该研究

may allow us to save other lives or at least to improve the quality of 可以允许我们节省其他生命或至少改善的质量

lives." 生活“ 。

   

"We do not have the answers, yet. We need to put the money where we will get “我们没有答案,但我们需要把钱,我们会得到

those answers in the future. Listen, we are out of time." 这些答案在未来。听着,我们是没有时间了。 “

   

What if someone said 如果有人说了什么

Promise lies ahead 无极摆在面前

Hopes are high in certain scientific circles 希望高在某些科学领域

Life won't have to end 结束自己的生命不会有

You could walk again 你可以重新走路

   

What if someone said 如果有人说了什么

Problems lie ahead 问题摆在面前

They've uncovered something highly controversial 他们已经发现了一些极具争议性

The right to life is strong 生命权是强

Can't you see it's wrong 难道你不知道这是错的

   

Humankind has reached a turning point 人类已经到了一个转折点

Poised for conflict at ground zero 在地面零蓄势冲突

Ready for a war 准备一战

Do we look to our unearthly guide 我们期待我们的尘世指南

Or to white coat heroes 或者白大褂的英雄

Searching for a cure 寻求治疗

   

Turn to the light 转向灯

Don't be frightened of the shadows it creates 不要害怕它创建的阴影

Turn to the light 转向灯

Turning away would be a terrible mistake 转身离开将是一个可怕的错误

   

Anarchistic moral vision 无政府主义的道德愿景

Industries of death 死亡的行业

Facing violent opposition 面对强烈反对

Unmolested breathe 不受干扰呼吸

   

Ethic inquisitions breed 伦理宗教裁判所滋生

Antagonistic views 对立的意见

Right wing sound bite premonitions 右翼的声音咬预感

In a labyrinth of rules 在规则的迷宫

   

Are you justified 你是不是有理由

Are you justified 你是不是有理由

Are you justified 你是不是有理由

Justified in taking 有理由采取

Life to save life 生命来拯救生命

Life to save life 生命来拯救生命

Taking life to save life 以生命拯救生命

   

This embryonic clay 这泥胚

Wrapped in fierce debate 包裹在激烈的辩论

Would be thrown away 会被扔掉

Or otherwise discarded 或以其他方式丢弃

   

Some of us believe 我们中有些人认为,

It may hold the key 它可容纳的关键

To treatment of disease 以治疗疾病的

And secrets highly guarded 和秘密高度谨慎

   

Are you justified 你是不是有理由

Are you justified 你是不是有理由

Are you justified 你是不是有理由

Justified in taking 有理由采取

Life to save life 生命来拯救生命

Life to save life 生命来拯救生命

Life to save life 生命来拯救生命

   

Human kind has reached a turning point 人类的已经达到了一个转折点

Poised for conflict at ground zero 在地面零蓄势冲突

Ready for a war 准备一战

Do we look to our unearthly guide 我们期待我们的尘世指南

Or to white coat heroes 或者白大褂的英雄

Searching for a cure 寻求治疗

   

Turn to the light 转向灯

Don't be frightened of the shadows it creates 不要害怕它创建的阴影

Turn to the light 转向灯

Turning away would be a terrible mistake 转身离开将是一个可怕的错误

   

We're reaching 我们到达

But have we gone too far 但我们走得太远

   

Harvesting existence 收获的存在

Only to destroy 只有摧毁

Carelessly together 不小心在一起

We are sliding 我们滑

   

Someone else's future 别人的未来

Four days frozen still 四天仍冻结

Someone else's fate 别人的命运

We are deciding 我们决定

   

Miracle potential 奇迹的潜力

Sanctity of life 生命尊严

Faced against each other 面对反目成仇

We're divided 我们分

   

Should we push the boundaries 如果我们突破界限

Or should we condemn 或者我们应该谴责

Moral guilt and science 道德负罪感和科学

Have collided 已经碰撞

   

Turn to the light 转向灯

We defy our own mortality these days 我们藐视自己的死亡,这些天

Turn to the light 转向灯

Pay attention to the questions we have raised 关注我们提出的问题

   

"One of the big questions that still remains for me, though, is that all of “其中一个是仍然为我的大问题,不过,是所有

these embryos that are sent or will be discarded - is this worse than just 这些胚胎被发送或将被放弃 - 不仅仅是这更糟糕

throwing those away?" 那些扔了? “

   

"You do not know that all of these will be discarded. All of a sudden you “你不知道,所有这些都将被丢弃。突然你

say which ones will be discarded. And all of sudden you have people being 说哪些会被丢弃。和所有的突然你的人是

solicited for parts of their anatomy. Then they harvest parts of people's 征求他们的解剖部位。然后,他们收获了人们的部分

bodies. That is how it starts." 机构。这就是它开始。 “

   

"People are not soliciting; there are fertility clinics that have extra “人们不拉客,还有一些有额外的生育诊所

embryos." 胚胎。 “

   

"The research is a scientific advancement. I know we are going down a road “这项研究是一个科学的进步,我知道我们会下跌一条路

that we may not know where we end, but that is exactly what science is all 我们可能不知道我们在哪里结束,但是这是科学正是所有

about. I am very sorry, but I do feel sympathy for those whose spines have 约。我很抱歉,但我同情那些有刺

been severed... There is a possibility that we might cure them. I am 被切断了......还有,我们可能治愈他们的可能性。我

concerned about a cure for juvenile diabetes and if these types of 关注治愈糖尿病的青少年,如果这些类型的

scientific advancement can cure these diseases, then quite candidly I think 科学的进步是可以治愈这些疾病,那么很坦率,我认为

there ought to be at least what President Bush has proposed: some limited 那里应该是至少是布什总统提出:一些有限

research." 研究“ 。

   

"Stem cells come from developing human beings and they should not be “干细胞来自发展中的人类,他们不应该

experimented on that doesn't make sense or that is unethical, but at the 实验上没有意义或者说是不道德的,但在

same time there is great promise." 同时还有很大的希望。 “

   

"I have a 28-year old son who is paraplegic. And if there is a small “我有一个28岁的儿子是谁截瘫。如果有一个小

chance that my son can be able to have feeling and be able to walk then I am 的机会,我的儿子能能有感觉,能走那么我

all for it." 完全赞成。 “

   

"Human beings have been evolving for 10's of thousands of years and we are “人类已经进化了10年代几千年来,我们

just injecting cells from embryos into people's brains. How do we come to 从胚胎到人的大脑只是注射的细胞。我们如何来

do something like that?" 做这样的事情? “

歌词 The Great Debate 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/the-great-debate/

歌词 The Great Debate 的作者与版权信息:

作者/Writers:

Jordan Rudess, John Petrucci, Michael Portnoy, John Myung

版权/Copyright:

Ytse Jams Inc., Warner-tamerlane Publishing Corp., WB Music Corp.