英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "That Power" 的中英对照歌词与中文翻译

That Power

权力

歌词相关歌手:CHILDISH GAMBINO

English lyrics 中文翻译对照歌词

[Hook] [钩]

All these haters 所有这些仇敌

See you later 回头见

All that I could do 所有我能做的

But you dont even feel me though 但是,你甚至不觉得我虽然

I know you got that power 我知道你有权力

That power 权力

Oh, oh oh 哦,哦,哦,

   

[Verse 1] [诗歌1 ]

So CG but a nigga stay real 因此,企业管治,但一个黑人留真

Though I'm fly I'm ill I'm running shit 虽然我飞我病了,我跑狗屎

3-points, field goal 3分,投篮命中

Rappers used to laugh like I tripped and fell 说唱用来嘲笑像我摔了一跤

Cause I don't stunt a gold cross like I Christian Bale 因为我不阻碍黄金交叉像我克里斯蒂安·贝尔

Yeah, they starin' at me jealous cause I do shows bigger 是的,他们盯着“我嫉妒,因为我做的显示更大

But your looks don't help, like an old gold digger 但你的长相不帮忙,像一个老淘金者

Uncool, but lyrically I'm a stone cold killer 酷,但歌词我是一个冷血杀手

So it's 400 blows to these Truffaut niggas 因此,它是400打击这些特吕弗黑鬼

Yeah, now that's the line of the century 是啊,现在这是本世纪行

Niggas missed it, too busy 黑鬼错过了,太忙了

They lyin' 'bout penitentiary 他们胡扯回合监狱

Man, you ain't been there 男人,你是不是去过那里

Nigga you been scared 兄弟你被吓

And I'm still living single like Synclaire 而且我还住单像Synclaire

Lovin' white dudes who call me white and then try to hate 爱着白帅哥谁叫我小白,然后尝试恨

When I wasn’t white enough to use your pool when I was 8 当我不是白就够用了你的游泳池时,我是8

Stone Mountain you raised me well 石头山,你把我养好

I’m stared at by Confederates but hard as hell 我盯着了同盟,但很难得要命

Tight jeans penny loafers, but I still drink a Bodine 紧身牛仔裤一分钱便鞋,但我还是喝了博丁

Staying on my me shit, but hated on by both sides 留在我的我的,妈的,而是由双方恨之入骨

I’m just a kid who blowing up with my father’s name 我只是一个孩子谁吹了我父亲的名字

And every black "you're not black enough" 而且每个黑“你不是不够黑”

Is a white "you're all the same" 是一种白色“你都一样”

DOOM Food like Rapp Snitch Knishes DOOM食品类拉普飞贼Knishes

Cuz its oreos, twinkies, coconuts, delicious 它的Cuz奥利奥, twinkies ,椰子,味道鲜美

How many gold plaques you want inside your dining room? 你有多少黄金斑想在你的餐厅?

I said I want a full house 我说我要一个完整的家

They said, "You got it dude!" 他们说:“你猜对了老兄! ”

   

[Hook] [钩]

   

[Verse 2] [诗歌2]

Holla, holla, holla, holla at yo boy 呼啦,呼啦,呼啦,呼啦哟男孩

Like yo dad when he's pissed off 像哟爸爸时,他的生气

Got flow, I could make a cripple crip walk 有流量,我可以做一个跛子行走CRIP

Niggas' breath stank, all they do is shit talk 黑鬼呼吸发臭,他们做的是狗屎说话

People want a real man, I made 'em wait this long 人们希望有一个真正的男人,我做了时间等待这么长的

Maybe if he bombs, he'll quit and keep actin' 也许,如果他的炸弹,他将辞职,并保持肌动蛋白

And save paper like your aunt does with McDonald napkins 并节省纸张像你姑姑不与麦当劳餐巾纸

How'd it happen? Honesty did it 你怎么发生的?诚信做到了

See all of my competition at the bodies exhibit 看我比赛的团体展览

Yeah I bodied the limits and I get at them fakers 是的,我浓郁的限制,我针对他们伪装者

Motherfuck if you hate it, cremated them haters Motherfuck如果你恨它,火化他们的仇敌

So, my studio be a funeral 所以,我的工作室是一个葬礼

Yeah, this is our year, oh you didn't know? 是啊,这是我们今年,哦,你不知道吗?

Uh, yeah I'm killin' you, step inside the lion's den 嗯,是我扼杀了你,一步狮子的巢穴内

Man I'm hov if the 'O' was an 'I' instead 男人我HOV如果“O”是一个“我” ,而不是

On stage with my family in front of me 在与我的家人在我面前的阶段

I am what I am: everything I wanna be 我就是我:一切,我想成为

   

[Hook] [钩]

   

[Outro] [尾奏]

This is on a bus back from camp. I’m thirteen and so are you. Before I left for camp I imagined it would be me and three or four other dudes I hadn’t met yet, running around all summer, getting into trouble. It turned out it would be me and just one girl. That’s you. And we’re still at camp as long as we’re on the bus and not at the pickup point where our parents would be waiting for us. We’re still wearing our orange camp t-shirts. We still smell like pineneedles. I like you and you like me and I more-than-like you, but I don’t know if you do or don’t more-than-like me. You’ve never said, so I haven’t been saying anything all summer, content to enjoy the small miracle of a girl choosing to talk to me and choosing to do so again the next day and so on. A girl who’s smart and funny and who, if I say something dumb for a laugh, is willing to say something two or three times as dumb to make me laugh, but who also gets weird and wise sometimes in a way I could never be. A girl who reads books that no one’s assigned to her, whose curly brown hair has a line running through it from where she put a tie to hold it up while it was still wet 这是一个巴士营回来。我13等你。在我离开之前的训练营我想象这将是我和三个或四个我还没有遇到呢,周围的一切夏天运行时,陷入麻烦等帅哥。原来,这将是我,只是一个女孩。那是你的。而且我们还在训练营,只要我们上车,而不是在提货点在哪里,我们的父母会等着我们。我们还穿着我们的橘营的T恤。我们还是闻起来像松针。我喜欢你,你喜欢我,我更较喜欢你,但我不知道,如果你做或不做更比喜欢我。你从来没有说,所以我没有在说什么整个夏天,内容享受的女孩选择和我说话的小奇迹,并选择再次这样做,第二天等。一个女孩谁是聪明,风趣,谁,如果我说一会笑了愚蠢的事情,愿意说点什么两三次哑,使我发笑,但谁也处于这样我可以永远会很奇怪,明智的时候。一个女孩谁读,没有人的分配给她的书,其卷曲的棕色头发有通过它从那里,她把一条领带运行线路保持它,而它仍然是湿的

   

Back in the real world we don’t go to the same school, and unless one of our families moves to a dramatically different neighborhood, we won’t go to the same high school. So, this is kind of it for us. Unless I say something. And it might especially be it for us if I actually do say something. The sun’s gone down and the bus is quiet. A lot of kids are asleep. We’re talking in whispers about a tree we saw at a rest stop that looks like a kid we know. And then I’m like, “Can I tell you something?” And all of a sudden I’m telling you. And I keep telling you and it all comes out of me and it keeps coming and your face is there and gone and there and gone as we pass underneath the orange lamps that line the sides of the highway. And there’s no expression on it. And I think just after a point I’m just talking to lengthen the time where we live in a world where you haven’t said “yes” or “no” yet. And regrettably I end up using the word “destiny.” I don’t remember in what context. Doesn’t matter. Before long I’m out of stuff to say and you smile and say, “okay.” I don’t know exactly what you mean by it, but it seems vaguely positive and I would leave in order not to spoil the moment, but there’s nowhere to go because we’re are on a bus. So I pretend like I’m asleep and before long, I really am 回到现实世界中,我们不要去同一所学校的,除非我们的家庭中的一个移动到一个完全不同的社区,我们不会去同一所高中。所以,这是一种对我们来说。除非我说些什么。它可能尤其是对我们来说,如果其实我说些什么。太阳的消失了下来,公交车很安静。很多孩子们都睡着了。我们正在谈论的约,我们看到的,看起来就像我们知道一个孩子停车休息一棵树窃窃私语。然后我想, “我可以告诉你一件事? ”突然我告诉你,和所有。我一直告诉你,这一切都在我外面,并保持未来和你的脸是存在的,去和那里去,因为我们通过橙色的灯该行的公路两侧下方。还有的就可以了没有表情。而我认为只要经过一点,我只是说要延长我们生活在一个世界里,你还没有说“是”或“否”,但在那里的时间。很遗憾,我最终用的是“命运”。我不记得在什么情况下。不要紧。没过多久我出的东西,说,你笑着说: “好吧。 ”我不知道到底是什么,你被它的意思,但似乎隐约积极的,我会为了不破坏瞬间离开,但有无处可去,因为我们是在公交车上。于是我假装我睡着了,过了不久,我真的很

   

I wake up, the bus isn’t moving anymore. The domed lights that line the center aisle are all on. I turn and you’re not there. Then again a lot of kids aren’t in their seats anymore. We’re parked at the pick-up point, which is in the parking lot of a Methodist church. The bus is half empty. You might be in your dad’s car by now, your bags and things piled high in the trunk. The girls in the back of the bus are shrieking and laughing and taking their sweet time disembarking as I swing my legs out into the aisle to get up off the bus, just as one of them reaches my row. It used to be our row, on our way off. It’s Michelle, a girl who got suspended from third grade for a week after throwing rocks at my head. Adolescence is doing her a ton of favors body-wise. She stops and looks down at me. And her head is blasted from behind by the dome light, so I can’t really see her face, but I can see her smile. And she says one word: “destiny.” Then her and the girls clogging the aisles behind her all laugh and then she turns and leads them off the bus. I didn’t know you were friends with them 我醒来的时候,公交车不动了。该行中间过道的圆顶灯都在。我把和你不在身边。话又说回来了很多孩子都不是在自己的座位上了。我们停在了接机点,这是在停车场中的卫理公会教堂。公交车是空了一半。你可能会在你爸爸的车到现在,你的行李,东西堆得高高的树干。在公交车后面的女孩都尖叫和大笑,并采取他们的甜蜜时光下船,因为我摆我的腿伸到过道起身下车,只是作为其中的一达到我行。它曾经是我们行,我们的路要走。这是米歇尔,谁从小学三年级,在我的头上扔石头后,得到了暂停一周一个女孩。青春期是做她的一吨人情的身体,明智的。她停止,低头看着我。她的头从后面狠命的顶灯,所以我真的不能看到她的脸,但我可以看到她的笑容。她说了一个字: “命运”然后她和孩子们堵塞过道她身后都笑,然后她转过身,导致他们下车。我不知道你是与他们交朋友

   

I find my dad in the parking lot. He drives me back to our house and camp is over. So is summer, even though there’s two weeks until school starts. This isn’t a story about how girls are evil or how love is bad, this is a story about how I learned something and I’m not saying this thing is true or not, I’m just saying it’s what I learned. I told you something. It was just for you and you told everybody. So I learned cut out the middle man, make it all for everybody, always. Everybody can’t turn around and tell everybody, everybody already knows, I told them. But this means there isn’t a place in my life for you or someone like you. Is it sad? Sure. But it’s a sadness I chose. I wish I could say this was a story about how I got on the bus a boy and got off a man more cynical, hardened, and mature and shit. But that’s not true. The truth is I got on the bus a boy. And I never got off the bus. I still haven’t 我觉得我在停车场的爸爸。他使我回到我们的房子和营地结束。所以是夏天,即使有两家星期,直到开学。这不是一个关于女孩是如何邪恶的还是怎么的爱是不好的,这是一个如何我学到了一些东西,我不是说这件事情是真的还是假的,我只是说这是我学到了什么故事剧情。我告诉你一件事。这只是为你和你告诉大家。让我学会切出中间人,使这一切为大家,始终。每个人都不能转身告诉大家,大家都已经知道了,我告诉他们。但是,这意味着没有在我的生活的地方为你或你一样的人。是悲哀?当然。但它是一个悲伤我选择。我希望我可以说这是一个关于我是如何得到的总线男孩的故事,下车的人更悲观,变硬,成熟的和狗屎。但事实并非如此。事实是,我得到了总线上的男孩。我从来没有下了车。我还没有

歌词 That Power 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/that-power/

歌词 That Power 的作者与版权信息:

作者/Writers:

Ludwig Emil Tomas Goransson, Donald Mckinley Glover Ii

版权/Copyright:

Childish Industries, Ludovin Music, Songs Of Universal Inc., Songs Of Roc Nation Music, Warner-tamerlane Publishing Corp.