英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "Seven" 的中英对照歌词与中文翻译

Seven

歌词相关歌手:LA DISPUTE

English lyrics 中文翻译对照歌词

The Mole had been working very hard all the morning, 鼹鼠一直很努力的所有上午,

Spring-cleaning his little home. 春季清洗自己的小家。

First with brooms, then with dusters; 先用扫帚,然后用抹布;

Then on ladders and steps and chairs, 然后在梯子和步骤和椅子,

With a brush and a pail of whitewash; 用刷子和粉饰的桶;

Till he had dust in his throats and eyes, 直到他有灰尘在他的喉咙和眼睛,

And splashes of whitewash all over his black fur. 和粉饰都在他的黑色皮草飞溅。

   

Spring was moving in the air above 春天是上面朝着空气

And in the earth below and around him, 并在下面和他周围的地上,

Penetrating even his small dark and lowly little house 甚至穿透他的小黑暗和卑微的小房子

With its spirit of divine discontent and longing. 随着神圣的不满和渴望的精神。

It was small wonder, then, 这是难怪,那么,

That he suddenly flung down his brush on the floor 他突然扔掉了手上的刷子在地板上

And said, "Bother!" 说:“讨厌! ”

Something up above was calling him. 了上述的东西在呼唤着他。

   

So he scraped and scratched and scrabbled and scrooged 于是,他和刮擦伤及擦除和scrooged

and then scrooged again and scrabbled and scratched and scraped, 然后scrooged再次乱画和划伤和擦伤,

Working busily with his little paws and muttering to himself, 忙碌的工作与他的小爪子,自言自语,

"Up we go! Up we go!" “上,我们走!最多,我们走! ”

Until at last, pop. 直到最后,流行。

His snout came out into the sunlight 他的吻就出来到阳光

And he found himself rolling in the warm grass of a great meadow. 他发现自己在滚滚一块大草地的草暖。

"This is fine," he said to himself. “这很好, ”他对自己说。

And jumping off all his four legs at once 并跳下他的所有四条腿一次

In the joy of living and the delight of spring, 在生活的喜悦和春天的喜悦,

He pursued his way across the meadow 他穿过草地追求他的方式

Till he reached the hedge on the further side. 直到他达成了另一边的对冲。

   

Hither and thither through the meadows he rambled busily, 忽东忽西,通过他天马行空忙碌的草地,

Finding everywhere birds building, flowers budding, leaves thrusting 发现到处都是鸟的建筑,花含苞待放,叶冲断

everything happy, and progressive, and occupied. 一切快乐,向上,并占领了。

And instead of having an uneasy conscience pricking him, 而不是有一种不安的良心刺痛了他, ,

He somehow could only feel how jolly it was to be 他莫名其妙,只能感觉到它是多么快乐的是

The only idle dog among all these busy citizens. 所有这些忙碌的公民中唯一的空闲狗。

   

He thought his happiness was complete when, 他认为他的幸福是完整的时候,

As he meandered aimlessly along, 当他蜿蜒漫无目的地沿着,

Suddenly he stood by the edge of a full-fed river. 突然,他站在了一个完整的喂养河的边缘。

Never in his life had he seen a river before 从来没有在他的生活,他看到过一条河

This sleek, sinuous, full-bodied animal, chasing and chuckling, 此造型优美,波状,浓郁的动物,追逐和吃吃的笑,

Gripping this with a gurgle and leaving them with a laugh, 有汩汩扣人心弦这一点,让他们笑着,

To fling itself on fresh playmates that shook themselves free, 甩本身新鲜的玩伴,震撼自己自由,

And were caught and held again. 而被抓获,并再次举行。

All was a-shake and a-shiver 全部是抖动和A-哆嗦

Flints and gleams and sparkles, rustle and swirl, chatter and bubble. 火石和GLEAMS和火花,沙沙和漩涡,颤振和泡沫。

The mole was bewitched, entranced, fascinated. 摩尔被迷住了,着迷,着迷。

   

By the side of the river he trotted as on trots, 到了河对岸,他小跑作为小跑,

when very small, by the side of a man 在非常小的,一个男人的一面

who holds one spell-bound by exciting stories; 谁拥有一个法术,受刺激的故事;

And when tired at last, he sat on the bank, 累了的时候,最后,他坐在河岸上,

While the river chattered on to him, 虽然江喋喋不休给他,

A babbling procession of the best stories in the world, 在世界上最好的故事潺潺游行,

Sent from the heart of the earth to be told at last to the insatiable sea. 从地球的心脏发送到最后被告知贪得无厌的大海。

   

The mole waggled his toes from sheer happiness, 摩尔晃了晃他的脚趾从纯粹的快乐,

Spread his chest with a sigh of full contentment, 传播他的胸部完全的满足的叹息,

And leaned back blissfully. 并靠在椅背上开心的。

"What a day I'm having," he said. “多么美好的一天我有, ”他说。

歌词 Seven 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/seven-5/