英语人>英文歌词>歌词>中英对照歌词
歌词 "Emphasis" 的中英对照歌词与中文翻译

Emphasis

重点

歌词相关歌手:SLEEPING AT LAST

English lyrics 中文翻译对照歌词

Death is promised to the bee 死亡答应蜜蜂

Who's sting protects the colony. 谁的刺保护殖民地。

Was its life worth nothing more 是其生命的价值仅此而已

Than honey for the queen? 比蜜为女王?

   

Life is a branch and it is a dove, 生命是一个分支,它是一只鸽子,

Handcrafted by confusing love. 通过混淆爱手工制作。

Sign language is our reply, 手语是我们的答复,

When church bells make no sound. 当教堂的钟声不作任何声音。

   

In hollow towers and empty hives, 在空心塔和空蜂箱,

We craved sweetness with a fear of heights. 我们渴望甜蜜了恐高症。

Was it all just a grain of sand 是不是沙子都只是一粒

In an hourglass? 在一个沙漏?

   

The smartest thing I've ever learned 我曾经学过的最聪明的事

Is that I don't have all the answers, 是,我不知道所有的答案,

Just a little light to call my own. 只是一个小光叫我自己。

   

Though it pales in comparison 虽然相比简直是小巫见大巫

To the overarching shadows, 以总体的阴影,

A speck of light can reignite the sun 光的斑点可以重新点燃太阳

And swallow darkness whole. 和燕子黑暗的整体。

   

Death is a cold, blindfolded kiss. 死亡是感冒,蒙住眼睛的吻。

It is the finger pressed upon our lips. 这是在我们的嘴唇压手指。

It puts an unwanted emphasis 它把不需要的重点

On how we should have lived. 关于我们应该如何住。

   

Life is a gorgeous, broken gift. 人生是一场华丽的,破的礼物。

Six billion+ pieces waiting to be fixed. 六十亿+撕碎等待修复。

Love letters that were never signed, 情书是从来没有签署,

Sent to where we live. 发送到我们住的地方。

   

But the sweetest thing I've ever heard 但甜蜜的事情我听说过

Is that I don't have to have the answers, 是,我不必有答案,

Just a little light to call my own. 只是一个小光叫我自己。

   

Though it pales in comparison 虽然相比简直是小巫见大巫

To the overarching shadows, 以总体的阴影,

A speck of light can reignite the sun 光的斑点可以重新点燃太阳

And swallow darkness whole. 和燕子黑暗的整体。

歌词 Emphasis 的中文对照歌词翻译地址:https://www.englisher.net/lyrics/lyric/emphasis-1/